Language and culture from a psychological perspective - PowerPoint PPT Presentation

1 / 23
About This Presentation
Title:

Language and culture from a psychological perspective

Description:

Language and culture from a psychological perspective What is blue English speakers: sky, blueberries, South Pacific Ocean Japanese speakers: sky, blueberries, South ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:86
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 24
Provided by: CreightonU7
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Language and culture from a psychological perspective


1
Language and culture from a psychological
perspective
2
What is blue
  • English speakers sky, blueberries, South Pacific
    Ocean
  • Japanese speakers sky, blueberries, South
    Pacific Ocean, lawn, freshly shaven scalp, green
    traffic light.

3
  • Do people who speak different languages think
    about and experience the world differently?
  • What do you think?

4
  • The horse and I were riding about
  • Joint endeavor without expressed subject/object
    relationship
  • I was riding a horse
  • Active subject, passive object

5
  • Does this small bit of information provide a
    window into the psychological world of English
    speakers vs. Navajo
  • Relationship with nature
  • Active vs. passive rel. with environment

6
Owambo greeting
  • English
  • Good morning, how are you?
  • Fine
  • Owambo
  • Walelepo
  • Eh
  • Onawa?
  • Eh.
  • Oshili Nawa?
  • Eh/ ahawe..blah, blah, blah

7
  • Respect for elders
  • Mistrust/lying

8
  • 6912 living language in the world
  • Ethnologue
  • http//www.ethnologue.com/

9
Linguistic relativity hypothesis
  • Whorf Sapir
  • Linguistic relativity hypothesis
  • Strongest version states that we cant do much
    thinking without the relevant words available
  • Researchers now believe that thinking is not
    entirely determined by the language we speak but
    rather HOW we talk about people, objects and
    event
  • Different languages provide different ease at
    which to talk about these issues.

10
Snowflake
  • qanuk 'snowflake'
  • qanir- 'to snow'
  • qanunge- 'to snow' NUN
  • qanugglir- 'to snow' NUN

11
Frost, drifting snow, clinging particles
  • kaneq 'frost'
  • kaner- 'be frosty/frost sth.
  • kanevvluk 'fine snow/rain particles
  • kanevcir- to get fine snow/rain particles
  • natquik 'drifting snow/etc'
  • natqu(v)igte- 'for snow/etc. to drift along
    ground'nevluk 'clinging debris/
  • nevlugte- 'have clinging debris/...'lint/snow/dirt
    ...'

12
Fallen snow
  • (6) Fallen snow on the groundaniu NS 'snow on
    ground'
  • aniu- NS 'get snow on ground'
  • apun NS 'snow on ground'
  • qanikcaq 'snow on ground'
  • qanikcir- 'get snow on ground'
  • (7) Soft, deep fallen snow on the groundmuruaneq
    'soft deep snow'
  • (8) Crust on fallen snowqetrar- NSU 'for snow
    to crust'
  • qerretrar- NSU 'for snow to crust'
  • (9) Fresh fallen snow on the groundnutaryuk
    'fresh snow' HBC
  • (10) Fallen snow floating on waterqanisqineq
    'snow floating on water'

13
Snow formations
  • (11) Snow bankqengaruk 'snow bank' Y, HBC
  • (12) Snow blockutvak 'snow carved in block'
  • (13) Snow cornicenavcaq NSU 'snow cornice,
    snow (formation) about to collapse'
  • navcite- 'get caught in an avalanche'

14
Blizzard
  • (14) Blizzard, snowstormpirta 'blizzard,
    snowstorm'
  • pircir- 'to blizzard'
  • pirtuk 'blizzard, snowstorm'
  • (15) Severe blizzardcellallir-, cellarrlir- 'to
    snow heavily'
  • pir(e)t(e)pag- 'to blizzard severely'
  • pirrelvag- 'to blizzard severely'

15
Kinship
  • In many African languages, there is no word for
    aunt, uncle, cousin.
  • Only brother, sister
  • Common question after someone says,
  • this is my brother is Same mother same father?

16
What does Vygotsky think?
Cultural influence, mental processes, and
language are dynamic processes that occur
simultaneously talking to learn As children
verbally interact, then internalize language and
then use it to organize thought
17
Noam Chomsky
  • Language is hard wired. Grammer/lingistic
    structure, etc.
  • At birth infants have the entire range of human
    language possibilities.
  • Babbling across cultures shows remarkable
    similarity
  • What happens then that matters

18
What would you do
  • Nga nga
  • Tatetate
  • Dadadad
  • Mememem
  • MAMAMAM
  • Ieo ieo ieo
  • Critical period for some phonemes is 10 months

19
  • Acknowledge and celebrate sounds in own language
  • Sounds not in native language are dismissed as
    babbling and not enforced
  • Infants and toddlers quickly learn a language

20
Bilingualism
  • Use to think these children were slow
  • What is happening is they have more rewards to
    sift through when constructing language.

21
Cross culturally
  • Overall bias in infancy to use nouns
  • No difference in the time they use nouns
  • Use of verbs varies across cultures
  • Year one in US
  • Year 3 in Gusii

22
Fig. 9.8
23
Fig. 9.9
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com