La etimolog - PowerPoint PPT Presentation

1 / 29
About This Presentation
Title:

La etimolog

Description:

La etimolog a (pan-)rom nica hoy: noticias del Dictionnaire tymologique Roman (D Rom) Maria Reina Bastardas i Rufat (Universitat de Barcelona) – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:33
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 30
Provided by: ATILF
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: La etimolog


1
La etimología (pan-)románica hoynoticias del
Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom)
Maria Reina Bastardas i Rufat (Universitat de
Barcelona) Éva Buchi (ATILF/CNRS
Nancy-Université) Ana María Cano González
(Universidá dUviéu) Madrid, 3 de noviembre de
2011
2
Esquema-resumen
  • 1. Una metodología innovadora
  • 2. Contribución de los datos de los diferentes
    dominios románicos a la etimología panrománica
  • 3. Los romances de España y el DÉRom
    aportaciones mutuas
  • 3.1. Catalán
  • 3.2. Castellano
  • 3.3. Asturiano
  • 3.4. Gallego
  • 4. Hacia un cambio de paradigma?

3
Del REW al DÉRom
REW 193019353 (191119201)
Nuevo REW (Piel 1961)
È oggi possibile o augurabile un nuovo REW?
(XXI CILFR 1995)
Buchi Schweickard (XXV CILFR 2007)
4
Orientación metodológica y equipo del DÉRom
  • Chambon 2007 2010
  • Gramática comparada-reconstrucción
  • Comparative reconstruction (Hock 1986)
  • The Comparative Method (the Central
  • Concept) (Anttila 1989)
  • The Comparative Method Basic Procedures
  • (Fox 1995)
  • 53 lingüistas romanistas de 12 países europeos, 1
    informático, 2 documentalistas

5
Ana Boullón (Santiago de Compostela)
V Atelier DÉRom (Saarbrücken, juliol de 2010)
6
Fernando Sánchez Miret (Salamanca)
Reunión fundadora del DÉRom (Innsbruck, setiembre
de 2007)
7
Sitio internet
  • http//www.atilf.fr/DERom

8
Gramática comparada-reconstrucción
  • Paradigma hegemónico
  • Acercamiento de la etimología romance a la
    etimología general

9
Notación de los étimos
REW3 DÉRom
panis /'pan-e/
rotundus/retundus /ro't?nd-u/
  • étimo reconstruido

10
Controversia metodológica
  • Mesa redonda XXVI CILFR 2010
  • Vàrvaro, Il DÉRom  un nuovo REW ?, RLiR 75
    (2011) 297-304
  • Buchi/Schweickard, Sept malentendus dans la
    perception du DÉRom par Alberto Vàrvaro, RLiR 75
    (2011) 305-312

11
Esquema-resumen
  • 1. Una metodología innovadora
  • 2. Contribución de los datos de los diferentes
    dominios románicos a la etimología panrománica
  • 3. Los romances de España y el DÉRom
    aportaciones mutuas
  • 3.1. Catalán
  • 3.2. Castellano
  • 3.3. Asturiano
  • 3.4. Gallego
  • 4. Hacia un cambio de paradigma?

12
20 romances de mención obligatoria
M.-D. Glessgen, Linguistique romane. Domaines et
méthodes en linguistique française et romane,
Paris 2006, 54-55
13
Romances de mención facultativa
Artículo/apartado Datos italianos
/a'g?st-u/ it. agosto (dp. 1186, Artale in TLIO  DELI2  LEI 3, 2322-2343  AIS 323)
/'laur-u/ lomb. lor (1299/1309, Piermaria in TLIO  AIS 598 p 93), laz. mérid. '(l)?ro (AIS 598 p 632)
/'lakt-e/ II. (masculino) it. latte s.m. (dp. 1282, TLIOCorpus  DELI2  AIS 1199)
/'lakt-e/ III. (femenino) vén. late s.f.  lait  (dp. 1390/1404, IneichenSerapiom 2, 141-142  RohlfsHistGramm 2, 385  AIS 1199 p 334, 345, 354, 367, 368, 378, 393)
14
Esquema-resumen
  • 1. Una metodología innovadora
  • 2. Contribución de los datos de los diferentes
    dominios románicos a la etimología panrománica
  • 3. Los romances de España y el DÉRom
    aportaciones mutuas
  • 3.1. Catalán
  • 3.2. Castellano
  • 3.3. Asturiano
  • 3.4. Gallego
  • 4. Hacia un cambio de paradigma?

15
Obras de consulta y citación obligatoria
  • DCVB
  • DECat
  • MollSuplement
  • ALPI

16
Cuadro comparativo de los étimos
REW DECat DÉRom
auscultare horchen, hören, 2. ascultare los continuadores románicos se hacen proceder de 2. sin continuidad en catalán /as'k?lt-a-/ v.tr. tendre loreille vers ce quon peut entendre accueillir avec faveur (les paroles de qn)
no se contempla el desdoblamiento del étimo ll. vg. ASCULTARE pronunciació reduïda del ll. AUSCULTARE id. s.v. escoltar /es'k?lt-a-/ v.tr. tendre loreille vers ce quon peut entendre accueillir avec faveur (les paroles de qn)
panis Brot ll. PANIS id. s.v. pa /'pan-e/ s.m.  aliment fait dun mélange de farine et deau (et généralement de levain) quon cuit au four 
rotundus rund, 2. retundus los continuadores románicos se hacen proceder de 2. llatí ROTUNDUS, pertanyent a la mateixa arrel que ROTA s.v. roda /ro't?nd-u/ adj.  qui a la forme dune roue  cat. redó se cita en el apartado III. /re't?nd-u/
17
Esquema-resumen
  • 1. Una metodología innovadora
  • 2. Contribución de los datos de los diferentes
    dominios románicos a la etimología panrománica
  • 3. Los romances de España y el DÉRom
    aportaciones mutuas
  • 3.1. Catalán
  • 3.2. Castellano
  • 3.3. Asturiano
  • 3.4. Gallego
  • 4. Hacia un cambio de paradigma?

18
Obras de consulta y citación obligatoria
  • DCECH
  • Pensado,Verba 7, MeierNotas, Meier,Verba 14,
    Mondéjar,RF 97
  • Kasten/Cody
  • DME
  • Kasten/Nitti
  • DEM
  • NTLE
  • ALPI

19
Cuadro comparativo de los étimos
REW DCECH DÉRom
auscultare horchen, hören, 2. ascultare los continuadores románicos se hacen proceder de 2. ESCUCHAR, del antiguo ascuchar, y éste de ASCULTARE, forma vulgar del lat. AUSCULTARE íd. /as'k?lt-a-/ v.tr. tendre loreille vers ce quon peut entendre accueillir avec faveur (les paroles de qn)
no se contempla el desdoblamiento del étimo no se contempla el desdoblamiento del étimo /es'k?lt-a-/ v.tr. tendre loreille vers ce quon peut entendre accueillir avec faveur (les paroles de qn)
panis Brot lat. PANIS íd. /'pan-e/ s.m.  aliment fait dun mélange de farine et deau (et généralement de levain) quon cuit au four 
rotundus rund, 2. retundus los continuadores románicos se hacen proceder de 2. lat. ROTUNDUS íd. /ro't?nd-u/ adj.  qui a la forme dune roue  cast. redondo se cita en el apartado III. /re't?nd-u/
20
Esquema-resumen
  • 1. Una metodología innovadora
  • 2. Contribución de los datos de los diferentes
    dominios románicos a la etimología panrománica
  • 3. Los romances de España y el DÉRom
    aportaciones mutuas
  • 3.1. Catalán
  • 3.2. Castellano
  • 3.3. Asturiano
  • 3.4. Gallego
  • 4. Hacia un cambio de paradigma?

21
Obras de consulta y citación obligatoria
  • DELlAMs
  • AriasPropuestes 1-4
  • DGLA
  • ALPI

22
Cuadro comparativo de los étimos
REW DELlAMs DÉRom
auscultare horchen, hören, 2. ascultare los continuadores románicos se hacen proceder de 2. llat. AUSCULTARE poner atención, escuchar /as'k?lt-a-/ v.tr. tendre loreille vers ce quon peut entendre accueillir avec faveur (les paroles de qn)
no se contempla el desdoblamiento del étimo no se contempla el desdoblamiento del étimo /es'k?lt-a-/ v.tr. tendre loreille vers ce quon peut entendre accueillir avec faveur (les paroles de qn)
panis Brot masc. llat. PANIS -IS pan /'pan-e/ s.m.  aliment fait dun mélange de farine et deau (et généralement de levain) quon cuit au four 
rotundus rund, 2. retundus los continuadores románicos se hacen proceder de 2. ROTUNDUS, A, UM redondu, circular (OLD), ensin dulda pente medies duna variante dismilada RETUNDUS /ro't?nd-u/ adj.  qui a la forme dune roue  ast. redondu se cita en el apartado III. /re't?nd-u/
23
Esquema-resumen
  • 1. Una metodología innovadora
  • 2. Contribución de los datos de los diferentes
    dominios románicos a la etimología panrománica
  • 3. Los romances de España y el DÉRom
    aportaciones mutuas
  • 3.1. Catalán
  • 3.2. Castellano
  • 3.3. Asturiano
  • 3.4. Gallego
  • 4. Hacia un cambio de paradigma?

24
Obras de consulta y citación obligatoria
  • DDGM (DdD si ø DDGM)
  • Buschmann
  • DRAG (Ir Indo si ø DRAG)
  • ALPI

25
Cuadro comparativo de los étimos
REW Buschmann/DDGM DÉRom
auscultare horchen, hören, 2. ascultare los continuadores románicos se hacen proceder de 2. Buschmann AUSCULTARE escuchar, 2. ASCULTARE los continuadores gallegos se hacen proceder de 2. /as'k?lt-a-/ v.tr. tendre loreille vers ce quon peut entendre accueillir avec faveur (les paroles de qn)
no se contempla el desdoblamiento del étimo no se contempla el desdoblamiento del étimo /es'k?lt-a-/ v.tr. tendre loreille vers ce quon peut entendre accueillir avec faveur (les paroles de qn)
panis Brot - lat. PANIS (LorenzoCrónica, DDGM) - latín PANEM (MiguelVocabulario, DDGM) /'pan-e/ s.m.  aliment fait dun mélange de farine et deau (et généralement de levain) quon cuit au four 
rotundus rund, 2. retundus los continuadores románicos se hacen proceder de 2. lat. vulg. RETUNDUS, por ROTUNDUS (LorenzoCrónica, DDGM) /ro't?nd-u/ adj.  qui a la forme dune roue  gal. redondo se cita en el apartado III. /re't?nd-u/
26
Esquema-resumen
  • 1. Una metodología innovadora
  • 2. Contribución de los datos de los diferentes
    dominios románicos a la etimología panrománica
  • 3. Los romances de España y el DÉRom
    aportaciones mutuas
  • 3.1. Catalán
  • 3.2. Castellano
  • 3.3. Asturiano
  • 3.4. Gallego
  • 4. Hacia un cambio de paradigma?

27
Significante
  • Vocalismo
  • catena, decem
  • ? /ka'ten-a/, /'d?ke/
  • Grafemas superfluos
  • hedera ? /'?der-a/
  • mustum ? /'m?st-u/
  • battuere, februarius ? /'batt-e-/,
    /?e'ßrari-u/
  • Morfología
  • caro, -nis, panis
  • ? /'karn-e/, /'pan-e/

28
Significado y categoría gramatical
  • sagitta s.f. flecha
  • ? /sa'g?tt-a/ s.f. flecha punta de sarmiento
    de viña relámpago
  • vindicare v.tr. vengar
  • ? /'ß?ndik-a-/ v.tr. salvar vengar
  • vinaceus adj.
  • ? /ßi'n-aki-a/ s.f.

29
Otras ventajas
  • Estratificación de las bases etimológicas
  • Artículo /ro't?nd-u/
  • I.1. /ro't?nd-u/
  • I.2. /tor?nd-u/
  • II. /'t?nd-u/
  • III. /re't?nd-u/
  • Discurso científico explícito
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com