Title: Procurement of interpretation and translation services in Sweden Klas Ericsson Kammarkollegiet
1Procurement of interpretation and translation
services in Sweden Klas EricssonKammarkolleg
iet
2Kammarkollegiet
- Oldest public authority in Sweden, founded in
1539 - Central authority under the government,
department of finance - Legal, financial and administrative services, 30
different tasks - Our main customers are other public authorities.
3Community interpreting in Sweden
650 000 interpreted hours...
in 120 languages
2009
in 170 languages
1,2 1,5 million interpreted hours
4Authorization general information
- 40 languages
- Application fee 2 300 SEK (240 EUR)
- Valid for 5 years
5National registers
- Authorized interpreters and translators ca 1000
registered - Trained interpreters ca 100 registered, ca 600
educated since 2006
6The National Procurement Services
- Our task is to supply coordinated framework
agreements at National level for goods and
services, - Also at Regional and Local level whithin the area
of ICT telecom, - The main objective is to generate savings for the
tax-payers, - Central government authorities should use the
framework agreements unless they find other forms
of agreements better all in all, - Activities are financed by fees. The suppliers
pay fees in proportion to turn-over. The economic
goal is full coverage of costs, - The total turn-over has been approximately 1,2
billion EUR (10,5 -11 billion SEK) annually.
7Framework agreements for Interpretation services
- Contract period 211 years, (new procurement in
progress), - Includes the provision and distribution of
- Authorized interpreters,
- Court interpreters,
- Medical interpreters
- Other interpreters,
- Contracts by county, three suppliers (agencies)
per county, - Call off routine fixed ranking by county,
- Annual turn-over approx. 130 MSEK
- Largest users are the Police, Courts, Social
insurance office, Public employment service and
the Prison and probation service.
8Framework agreements for Translation
servicesvalid until 12-06-30, new contracts
signed
- Contract period 211 years,
- Includes translation services
- Subarea 1 English
- Subarea 2 frequent languages
- Subarea 3 other languages
- Three nationwide suppliers (agencies) per
subarea, - Call off routine fixed ranking per subarea,
- Annual turn-over approx. 25 MSEK
- Most requested languages English, Arabic,
9Why framework agreements?
- Important contract areas,
- High demand for services,
- Convenient and time saving for the authorities to
call off services through an agency from the
framework agreements, - Quality assured suppliers and services,
- Contracted prices,
10Observed general problems
- Lack of certified and qualified interpreters and
translators, - Court interpretors do not feel requested,
- Existing training programs do not respond to
needs, - Authorization is lagging behind in terms of
topicality, - Poor knowledge of the business among users/
contracting authorities, - Different interpreter tariff for assignments in
different kind of authorities, uncertainty about
benefits, - Insecure situation for interpreters and
translators, - declining remuneration, stressful work, poor
advance planning, interpreters are not involved
in the procurement process.
11Observed deficiencies in existing agreements
- Quality deficiencies
- texts are not translated correctly, deficient
interpretation, - many complaints, inadequate service from
agencies, - competence not always utilized, cheaper options
offered customers, - unnecessarily high travel costs,
- No follow-up of performance and quality during
the contract - requirements are ineffective, credibility of the
NPS reduces, - Strict ranking
- authorities feel obliged always to call off
supplier No. 1 even if they have bad experiences
of its performance, - Too much emphasis on the price in the procurement
- leading to - suppliers of low capacity and limited experience,
- low remuneration to interpreters and translators,
12The consequences of poor agreements
- The framework agreement is perceived as
inadequate - bad reputation among contracting authorities,
- distrust of agencies,
- authorities carry out their own procurements,
- framework agreements undermined,
- Skilled interpreters seeking other jobs, leads to
lack of competence among agencies, - Quality deficiencies can result in threats to
legal security, additional administrative work,
increased costs.
13 Procurement of translation services
- announced March 6, 2012
- 18 tenders
- high demands on suppliers, evaluation of the
lowest total price, - framework agreement signed with 9 suppliers
(agencies), - agreements will be effective July 1
14 Procurement of translation services
- 5 language areas??, 5 suppliers in each area,
additional services of proofreading and
authentication, - Fixed ranking within each language area, a number
of options for the customer to deviate from the
ranking, - Requirements for translators with advanced
knowledge in at least 5 of 12 specified
disciplines (law, economics, medicine, etc.) - Supplier shall declare the types of documents
(articles, agreements, decisions, etc.) they have
experience in translating, - Requirements for short response times, clear
feedback, delivery, availability, etc.
15 Procurement of translation services
- Supplier must always ensure that the necessary
information from customers has been obtained
before assignment begins, - Requirement of named translators should if
possible be met, otherwise the most appropriate
for the task. The customer has the right to
deselect translators who are not considered
appropriate or previously delivered poor quality,
- Confirmation of orders by 1500 the next working
day, 1600 the same day if urgent and maximum of
500 words, - Requirements for Customer Relationship Management
(CRM),
16 Procurement of translation services
- Requirements for dedicated project manager for
each assignment, - Requirement to carry out computer-assisted
translation with CAT tools, to receive and use a
translation memory. - Requirements for handling and storage of
documents, requirements for information security,
- The translator must self check and adjust their
work prior to delivery. The supplier is
responsible for correct delivery. - Normal delivery, express delivery, document
formats.
17 Procurement of translation services
- Requirements to provide certified translators in
specific language where such are available, - Requirements on the translator's professional
competence, education and translation experience,
- Requirements on delivery of statistics to the
NPS, - Monitoring and verification of requirements in
procurement will be made with suppliers on a
regular basis during the agreement period,
18 Procurement of translation services
- Follow up through "Satisfied Customer Index" and
by a link to the central NPS website for
customers comments - Repeated measurements during the contract period,
- Authorities may submit comments,
- Dialogue with the supplier, demand for action
plan, - Follow up of action plan after 3 months,
- Written warning if deficiencies not corrected ,
- 6 months quarantine if deficiencies are not
corrected within 1 month, - After three warnings to the supplier within a
single language area, the following sanctions are
possible - Demotion to last place in the ranking within the
language area, - Termination of the Framework Agreement as regards
the language area,
19Prestudy for the procurement of interpretation
services commenced in jan-feb 2012
- Activities
- Reference group meetings - largest users,
- Survey Mailings to suppliers and contracting
authorities, - Meetings with current framework suppliers
(agencies) , - Meetings with interpreters associations,
- Meeting with other stakeholders,
- Studies of public reports and other procurements.
20Key points highlighted in the prestudy
- Tender areas
- Range of services
- Booking and cancellation procedures
- Remuneration and invoicing
- Quality monitoring
- Skills development and user training
- New technology
21Procurement of interpretation servicesimportant
issues to consider during the procurement
- Tender areas
- Geographical division (by county) is preferred,
- Fixed ranking with 3-5 suppliers per county is
preferred, - How to promote the principle of proximity? Higher
travel costs will counteract low prices in the
procurement. - Range of services
- Contact and Telephone Interpretation, possibly
separate subareas, different suppliers? - Conference (simultaneous) interpretation,
possibly new service? - Sign-language interpretation, quite different
conditions and prices, not included?
22Procurement of interpretation servicesimportant
issues to consider during the procurement
- Booking and cancellation procedures
- What is reasonable time for confirmation of
appointed assignments to the customer? Too short
time for confirmation (2 h or less) makes it
difficult to plan, risk of poorer quality, - Confirmation to customers must not be too late -
difficulties in rebooking assignments to next
supplier in the ranking, - Allocation of resources - letting agency decide
which interpreter is best suited for the task?
Not always an authorized interpreter. Resources
must be better used.
23Procurement of interpretation servicesimportant
issues to consider during the procurement
- Booking and cancellation procedures
- Requirements for Web-based booking system?
Customer can book and receive confirmation
immediately, check the status of booking, cancel,
complain, become more engaged in the assignment, - Cancellation procedures what is reasonable time
frame towards customers respectively interpreters
in order to find a new assignment?
24Procurement of interpretation servicesimportant
issues to consider during the procurement
- Remuneration and invoicing
- Minimum level of interpretor fees for all
assignments - is it legally possible to apply in
a procurement? Interpreter profession would
become more attractive but would it solve the
problems with travel time or interpreter
shortages at certain times? - Should interpreters be able to invoice the
customer directly and not via the agency? No
uncertainty of their rightful compensation - but
increased administration for authorities? Uniform
rules for how the billing will take place are
needed.
25Procurement of interpretation servicesimportant
issues to consider during the procurement
- Remuneration and invoicing
- Differentiated reimbursement to the agency
higher skills give higher compensation
incentives to always offer the highest competence
and stimulate continuing education and
authorization? - Written consent of interpreters for the
procurement - conditions for beeing associated to
an agency? Interpreters are able to influence the
pricing of the tender, - or - is it better to
follow up on how many interpreters the agency has
paid salaries and the proportion of those who
were authorized?
26Procurement of interpretation servicesimportant
issues to consider during the procurement
- Quality monitoring
- Important with opportunities for monitoring and
auditing requirements and quality during the
contract, - We have to make clear in the framework agreement
the requirements to be followed up, important
with practicable requirements, - Requirements must be continuously verified,
otherwise a risk that the best bids author win
the contract, - New evaluation of the quality performance 6-12
months after the award decision? - Possibility of cancellation, quarantine, demotion
in rank, etc?
27Procurement of interpretation servicesimportant
issues to consider during the procurement
- Skills development and user training
- Which basic level does an interpreter need to
have to perform assignments? A sufficient level
of interpreting competence should be determined, - Who is responsible for and provides training?
- Should agencies provide mentoring to interpreters
for working with difficult situations/severe
cases? - The interpreter need time to prepare for the
assignment, important with information from the
customer about the assignment.
28Procurement of interpretation servicesimportant
issues to consider during the procurement
- Skills development and user training
- Important with information and training to
interpreter users. - Interpreter users have equal responsibility for
the interpretation as the individual interpreter, - Who will be responsible for the training?
- How can interest be increased from the
authorities? - Important with start-up meetings on new contracts
for contracting authorities.
29Procurement of interpretation servicesimportant
issues to consider during the procurement
- New technology
- Video interpretation - more secure than telephone
interpretation, reduced travel time, benefits for
the environment? - Who pays for the technology and costs?
- Telephone interpretation inappropriate in court,
the user must have a choice of interpretation
method on needs and situation, - Call Centre for telephone interpretation? Does
any authorized interpreters want to work in a
call center? - The same remuneration for telephone interpreting
as for contact interpreting? -
30Contact information
- Information about authorization and registration
www.kammarkollegiet.se 46 8 7000 800 - Information about the National Procurement
Services framework agreements can be found on our
webb-site www.avropa.se. - Klas Ericsson, klas.ericsson_at_kammarkollegiet.se
46 8 7000 737