Robert O'Dowd Universidad de Len - PowerPoint PPT Presentation

1 / 41
About This Presentation
Title:

Robert O'Dowd Universidad de Len

Description:

Cu ntos alumnos espa oles sabr an explicar la diferencia entre ser' y estar' en ... Blogs espa oles: http://castanaspilongas.blogspot.com/ http://7legion.blogspot.com ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:51
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 42
Provided by: Robe431
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Robert O'Dowd Universidad de Len


1

Los Proyectos de Telecolaboración en la
Enseñanza de Lenguas 
  • Robert O'Dowd Universidad de León
  • robert.odowd_at_unileon.es

2
Y que papel debería tener la cultura en la
enseñanza de idiomas?
  • Cúal es/era el papel de la cultura en vuestras
    clases?
  • Qué significan para vosotros tener competencia
    intercultural?

3
Las claves del aprendizaje intercultural (1)
  • Comprensión/conciencia cultural
  • Todo comportamiento se cimenta en un contexto
    cultural determinado.
  • Por lo tanto los alumnos necesitan entender el
    significado de los actos culturales desde el
    punto de vista de los miembros de la cultura
    meta. (Empatía)

4
Las claves del aprendizaje cultural (2)
  • Conciencia cultural Los alumnos adquieren
    conciencia de cómo su propia cultura influye en
    su manera de ver las cosas.
  • Destrezas de interacción cómo relacionarse con
    miembros de la otra cultura
  • Destrezas para interpretar productos de la
    cultura meta (i.e. una película, comportamientos,
    etc.)
  • Comprensión del vínculo entre lengua y cultura.

5
Ayudan los Libros de Texto?
  • El contenido y los temas de los libros de texto
    se basan en practicar el turismo internacional,
    pasarlo bien, el ocio, y sobre todo, gastar
    dinero (Brown, 199013)

6
(No Transcript)
7
Las posibilidades de las TIC
  • Cómo habéis utilizado las TIC en vuestras clases
    de idiomas?
  • Por qué las TIC no se utilizan más en las
    clases?

8
Cómo pueden ayudar las TIC?
  • Fuente de información auténtica sobre la cultura
    meta datos, imágenes, video, opiniones de los
    miembros de dicha cultura.
  • Una herramienta para expresar los intereses y la
    cultura de los alumnos (Blogs/Podcasts/Videos)
  • Video http//es.youtube.com/watch?vux2jq2EsepU
  • Blog http//7legion.blogspot.com/
  • Herramientas de comunicación para entrar en
    contacto con miembros de la cultura meta.
  • Contactos establecidos por los alumnos
  • Proyectos organizados por los profesores
    (Telecolaboración)

9
Qué es la telecolaboración?
  • La aplicación de los intercambios interculturales
    virtuales (on-line) para contribuir al
    aprendizaje de la cultura y al desarrollo de la
    competencia intercultural de los estudiantes de
    lenguas.

10
Los orígenes de la telecolaboración?
  • Célestin Freinet
  • Alumnos llevan a cabo proyectos sobre su entorno.
  • Se publican los trabajos en períodicos elaborados
    por los alumnos.
  • Se intercambian las publicaciones con otras
    llevadas a cabo por otros colegios en distintas
    partes de Francia.

11
Diferentes modelos de intercambio online
  • 1) El modelo tándem
  • 2) Telecolaboración intercultural

12
En qué se diferencian?
  • Cómo se aprende un idioma?
  • Qué importancia tiene centrarse en la gramática
    y en los errores lingüísticos de los alumnos?
  • Qué importancia tiene el aspecto cultural en el
    aprendizaje de idiomas?
  • Qué grado de independencia deberían tener los
    alumnos en el desarrollo del intercambio?
  • Cómo se organiza un intercambio virtual?
  • Qué tipo de tareas se deberían ultilizar?
  • Cuál debería ser el papel del profesor?
  • Deberían los alumnos escribir en la lengua meta
    o no?
  • Qué herramientas se deberían escoger?

13
Modelo 1 Tándem
  • Dos nativos se escriben ultilizando los dos
    idiomas.
  • 50 de cada mensaje en la lengua meta 50 en la
    lengua materna.
  • En cada mensaje el alumno corrige los errores de
    su pareja.
  • Los alumnos suelen tener la responsibilidad de
    eligir los temas, la cantidad de corespondencia,
    etc.
  • Basado en los principios de reciprocidad y
    autonomía.
  • Principio de reciprocidad Contribución y
    beneficio a partes iguales Equilibrio
    lingüístico interacción se desarrolla en los
    dos idiomas.
  • Principio de autonomía Los alumnos asuman la
    responsabilidad de su propio aprendizaje.

14
Cómo se aprende por tándem?
  • 1. Corregir los errores de tu pareja.
  • 2. Aprender de los erores de tu pareja en tu
    lengua materna (Yo soy 19 años).
  • 3. Fijarte y apuntar el vocabulario que emplea
    tu pareja cuando escribe en su lengua materna.

15
http//www.slf.ruhr-uni-bochum.de/tandem/inh01-esp
.html
16
Actividades relacionados con el tándem
  • Dictogloss
  • Comparar el lenguaje utilizado para un género
    determinado en los dos idiomas (El lenguaje de un
    períodico)
  • Utilizar diarios y portfolios para reflexionar
    sobre el proceso de aprendizaje

17
Problemas con el modelo tándem
  • Los alumnos no saben corregir y explicar los
    erores de sus parejas
  • Cuántos alumnos españoles sabrían explicar la
    diferencia entre ser y estar en español a su
    pareja anglófona?
  • Its ok but I think there is a bad point. That
    is that they are not teachers. They can make
    mistakes too. In the correction she sent me of
    firstly she didnt realise you can say this in
    British English.
  • Los alumnos no suelen dar mucha importancia a la
    gramática y al vocabulario cuando escriben
    on-line con sus parejas. Les interesa más el
    contenido y su relación personal.

18
Problemas del modelo tándem (2)
  • A muchos les puede resultar embarazoso corregir a
    su pareja y piensan que ésta se puede sentir
    ofendida.
  • I thought, I would seem arrogant if I tried to
    correct their grammar and their spelling in a
    casual conversation about the topics. When youre
    speaking to somebody, you dont expect them to
    correct you and it could actually insult them.
    Dana de EE UU

19
Un ejemplo
  • Hola chicas! Me llamo Mike Catudal y soy de
    Concord, Nueva Hampshire. Tengo diecinueve anos y
    estoy en mi segundo ano de colegio en la
    Universidad de Nueva Hampshire. Yo transferi de
    Florida State University este semestre despues de
    tres semestres alla. Mi familia es normal mas o
    menos y soy de Concord, Nueva Hampshire tambien.
    Ahora, vivo en Durham, Neuva Hampshire y me gusta
    la vida colegio.
  • Le amo mi familia mucho, pero es bueno que me
    movi lejos desde mi casa. Ahora puedo empezar una
    vida mejor para mi. Aqui, mi y mis amigos nos
    gusta ir a las fiestas y cuando la tiempo
    permite, hacimos nuestro tarea tambien... a
    veces. Mi amgio mejor, Warren Billings, esta en
    mi clase de espanol aqui tambien. A
    la universidad, participe en el clubo de
    Judo, Sailing, y me gusta tocar percusion de
    marcha. Tambien, me gusta todos los deportes,
    pero especialmente los deportes raquetas. Jugo
    Squash, Bolaraqueta, Tenis, etc. Que le gusta
    hacer con ud. tiempo? Tambien, como es la vida en
    Leon? Miro adelante a charla con ud.
    pronto. Adios!

20
  • HOLA MIKE!Me ha encatando tu e-mail y me ha
    parecido muy interesante el tema de las
    transferencias de unas universidades a otras. En
    cuanto a los deportes, yo era atleta y mi
    especialidad era lanzamiento de martillo, pero lo
    he dejado ya hace cuatro años y ahora soy juez de
    atletismo. Aqui en León también nos gusta salir
    de fiesta, si quieres, puedes ver  en el mensaje
    del foro "León, my hometown" todos los detalles
    de los deportes que se practican aqui y las
    fiestas que hay en los enlaces que he creado
    sobre las palabras que están en distinto
    color.En lo que se refiere a tu nivel de
    español, he entendido bastante bien tu mensaje
    por lo que creo que puedes obtener buenos
    resultados en el aprendizaje de este idioma. Si
    no te importa, hay varios detalles que quiero
    resaltar para que mejores tu español, por
    ejemplo- tu dijiste "mi y mis amigos nos
    gusta... " y deberia ser "YO y mis amigos..."
    porque YO es sujeto y MI es un pronombre. - tu
    dijiste "Mi amigo mejor..."y deberia ser  "Mi
    mejor amigo" al igual que en Inglés(My best
    friend).- tu dijiste "los deportes raquetas..."y
    deberia ser  "los deportes en los que se juega
    con raqueta" o algo similar, ya que en español no
    tenemos una sola palabra para expresarlo ,
    entonces debemos hacer una frase. Por lo demás,
    no tienes muchos  errores graves (pero debes
    tener cuidado con  los plurales y  añadirles la
    S) asique sigue esforzándote y ánimo . Ahora te
    toca leer a ti nuestros e-mails.Espero haberte
    servido de ayuda y para cualquier duda o problema
    que tengas  puedes escribirme tambien a mi 
    e-mail personal XXXXXXHasta pronto y un saludo

21
  • Intercambio virtual León- New Hampshire
  • http//www3.unileon.es/dp/dfm/moodle/
  • Lengua Inglesa II 2007-2008
  • Student
  • Leon
  • The León-New Hampshire Exchange 2008
  • Publicar blogs de presentación en la lengua meta
  • Abordar temas controvertidos
  • Entrevistas sobre un tema eligido

22
  • Blogs españoles
  • http//castanaspilongas.blogspot.com/
  • http//7legion.blogspot.com/
  • Blogs americanos
  • http//pekepeki.blogspot.com/
  • http//tecnolodos.blogspot.com/

23
http//www.etwinning.net/ww/es/pub/etwinning/news/
articles/espanol_language_learning.htm
24
Modelo 2 La telecolaboración intercultural
  • Intercambio entre clases de alumnos Los
    profesores organizan de antemano las tareas y el
    calendario.
  • Hay una relación importante entre lo que se hace
    on-line y lo que se hace en las clases de
    contacto.
  • Hace hincapié en el desarollo de las destrezas y
    actitudes de la competencia intercultural.
  • Ejemplos de actividades Proyectos de
    colaboración comparando algún aspecto de las dos
    culturas/ Comparando dos libros o películas
    similares en las dos culturas Abre los ojos y
    Vanilla Sky.

25
Un ejemplo Cultura
http//web.mit.edu/french/culturaNEH/2006s/index.h
tml
http//web.mit.edu/french/culturaNEH
26
(No Transcript)
27
Cuestionarios
28
Respuestas a los cuestionarios
29
Foros escritos
30
  • Bethany Schaid on 2007-02-11 163405 reply
  • Hola todos! En clase nosotras leímos un artículo
    sobre la sociedad epañola con una sección sobre
    el divorcio. Lo dice que en 2001 hubo más
    rupturas que bodas en España y que hay una
    poplación creciendo de los niños nacidos fuera
    del matrimonio. Al mismo tiempo, el artículo dice
    que muchas personas creen que el matrimonio es
    importante. Yo creo que en los EEUU la situación
    sea semejante pero el divorcio y el nacimiento
    afuera del matrimonio es más común. Pero en los
    cuestionarios casi todas las estudiantes de
    Barnard dijeron que ven el matrimonio como una
    parte de sus vidas en 15 años. En comparación,
    sólo cuatro de ustedes mencionaron la familia en
    sus respuestas. Me interesa porque los otros no
    hablaron del matrimonio o la familia y qué son
    las expectaciones sobre el matrimonio y la
    familia en España. Ustedes suponen que se casarán
    o es el matrimonio menos importante que en el
    pasado? Yo no mencioné el matrimonio en mi
    respuesta porque, para mí, no es algo muy
    importante o cierto. Soy una hija de un hogar
    monoparental y pienso que mis ideas en el
    matrimonio fueron influido por eso pero mis ideas
    no son típicas de muchas personas en mi
    situación. Que piensan ustedes del matrimonio? Es
    el divorcio un problema en España y como lo
    afecta sus ideas del matrimonio?

31
La cuestión de los idiomas
  • Los alumnos contestan a los cuestionarios en su
    lengua materna.
  • Los alumnos escriben en los foros siempre en la
    lengua materna.
  • En las clases de contacto se analizan los foros
    en la lengua meta. Los trabajos a final de curso
    se escriben en la lengua meta.
  • Por qué se hace así?
  • Un grupo no puede dominar al otro en los foros.
  • Los alumnos pueden explicarse sin tener que
    pensar en gramática etc.
  • En los foros los alumnos leen mucho en la lengua
    meta.


32
Los foros de voz
33
  • Explorar los foros de cultura
  • http//cultura2.wikispaces.com/
  • Nombre robert.odowd_at_unileon.es
  • Contraseña cultura

34
Problemas y limitaciones de Cultura
  • El uso de la lengua materna en los foros puede
    ser rechazado por los alumnos más avanzados y por
    el departamento
  • Falta de un enfoque gramatical
  • Muy difícil sacar conclusiones de los foros y de
    los cuestionarios Un alumno americano
  • I also worry about our making generalizations
    about "Spain" and "Spaniards" based on the
    responses of a few students. Take the business of
    cutting in line -- does the fact that a lot of
    people said they would speak up really tell us
    anything about Spanish or American culture? Or do
    we just happen to have a group of people here who
    are either particularly gutsy or particularly
    conscious of injustice?

35
Cambiando el sistema de idiomas Nueva York-León
  • Los alumnos contestan a los cuestionarios en su
    lengua materna.
  • Los alumnos escriben en algunos foros en inglés y
    en algunos en español.
  • En las clases de contacto se analizan los foros
    en la lengua meta. Los trabajos a final de curso
    se escribe en la lengua meta.
  • Por qué?
  • Los alumnos pueden practicar la lengua meta.
  • Se justifica mejor la actividad en los foros.


36
Spanish-American CulturaCombinando contacto
online y presencial
  • Enero-Marzo Intercambio online (1)
  • Marzo Grupo de Nueva York visita León
  • Abril Grupo de León visita Nueva York
  • Abril Materiales recogidos durante las visitas
    se cuelgan en la plataforma de Cultura
  • April-May Intercambio online (2) Análisis de
    los materiales nuevos

37
Actividades durante las visitas
  • Alojamiento en familias
  • Presentaciones en varias clases
  • Entrevistas etnógraficas
  • Visitas guiadas por los alumnos

38
Material de los alumnos en la plataforma
  • Fotos y comentarios
  • Videos
  • Redacciones basadas en las entrevistas

39
Vuestras Opiniones?
  • Qué sistema de lenguas?
  • Corregir o no corregir los errores?
  • Mejor comunicar en tiempo real (el messenger) o
    de un modo asincrónico (e-mail, foros)?
  • Que hacer con los malentendidos interculturales?

40
  • Pedro a secondary school teacher of English as a
    Foreign Language in Valdepeñas, Spain
  • My students began to write to their American
    e-pals like one month and a half ago. They have
    two or three epals for each student and they
    write like twice or three times a week both in
    English and Spanish.
  • They also share their blog with their American
    and Canadian e-pals, who also publish and comment
    on the posts in both languages. I feel excited
    about that and I think they really enjoy it.
  • The class blog http//2bloginlasolana.blogspot.c
    om/

41
  • Hi, dear teachers from the world! My name is
    Doris Molero from Venezuelaand I want to invite
    you to join us in this adventure. There is a
    placewhere high schools and university students
    and teachers can come toshare and learn
    together. The International Collaborationlthttp//
    grade11.ning.com/group/urbegt , this is a ning
    based communitywho invites teachers and students
    to join in conversations, projects andlearning
    in a informal way... for fun. This social network
    was startedby Nellie Deutsch and her students.
    How does this work? Teachers create a group for
    their schools and bring their studentsto
    participate in different activities. Teachers
    and students can comment or register to different
    groups. If you don't have any students you can
    always lend a hand andcomment on students
    postings. You will need and invitation to
    join... later you are made anadministrator so
    you can keep track of what your students are
    doingAdvantages Teachers and students learn
    to use different web 2.0 to expresstheir ideas
    in different kind of texts. Teachers and
    students find an audience to show their work
    andreceive feedback... start connections and
    conversations... moreinteraction we all learn
    and enjoy what we are all doing. There is a
    spirit of dissapiring borders, time, distance
    andherachies. You can learn a second
    language... English for EFL students and web2.0
    technology... you can practice your spanish,
    too... )
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com