Prof' Eduardo Tadeu Roque Amaral UFTM - PowerPoint PPT Presentation

1 / 48
About This Presentation
Title:

Prof' Eduardo Tadeu Roque Amaral UFTM

Description:

Enc.- En todas partes de Brasil? Inf.- Bueno, no s de d nde era esa gente... Enc.- Hay gente que no tiene el sentido del rid culo, no? Inf.- Ah, no. Pero ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:97
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 49
Provided by: cludiaroq
Category:
Tags: uftm | amaral | eduardo | enc | prof | roque | tadeu

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Prof' Eduardo Tadeu Roque Amaral UFTM


1
UNIVERSIDADE FEDERAL DO TRIÂNGULO MINEIRO CURSO
DE LETRAS PRODOCÊNCIA Programa de Consolidação
das Licenciaturas
TALLER ASPECTOS GENERALES DE LA VARIACIÓN
LINGÜÍSTICA DEL ESPAÑOL
  • Prof. Eduardo Tadeu Roque Amaral (UFTM)

2
Objetivo general (Re)conocer algunos aspectos de
la variación lingüística del español en textos
auténticos del español (cine, música y lengua
oral). Objetivos específicos Repasar nociones
generales de la dialectología y de la
sociolingüística. Leer textos de orígenes
diferentes y reconocer fenómenos variables en
tales textos. Discutir el tratamiento que se debe
dar a las variantes lingüísticas en la enseñanza
de E/LE.
3
ACTIVIDAD Nº 1 Discute con tu compañero/a las
siguientes cuestiones a) En qué país se habla
el mejor español? b) Cuántas variedades del
español existen? 2, 3, 15 ó 21? c) Cuáles son
las caraterísticas del español estándar? d) Qué
variedad debemos enseñar durante las clases?
4
LAS PREGUNTAS ANTERIORES NO TIENEN REPUESTAS O
ESTÁN MAL FORMULADAS SABRÍAS DECIR POR QUÉ?
5
ACTIVIDAD Nº 2 VERDADERO O FALSO En grupos.
Contestar oralmente Verdadero o Falso a las
preguntas.
6
CONOCIMIENTOS DE DIALECTOLOGÍA En la
dialectogía, se habla en variación diatópica
(regional), variación diastrática (de clase
social) y diafásica (de estilo o registro).
7
(No Transcript)
8
(No Transcript)
9
Henríquez Ureña apud Andión Herrero, 2004..
10
Español de América se sustituye por Español en
América (Moreno de Alba, 2001). Pero es posible
siempre ser más específico.
11
(No Transcript)
12
(No Transcript)
13
CONOCIMIENTOS DE SOCIOLÍNGÜÍSTICA La
sociolingüística amplía estas posibilidades de
variación (incluye, por ejemplo, la variación de
género). Además trabaja con los siguientes
conceptos Variantes dos o más maneras de decir
la misma cosa, con el mismo valor de
verdad. Variable conjunto de variantes. Cambio
lingüístico tiene como requisito una variación
previa.
14
Ejemplos de Corpora / Proyectos Macrocorpus de la
norma lingüística culta de las principales
ciudades del mundo hispánico (dentro del
Proyecto de estudio coordinado de la norma
lingüística culta de las principales ciudades de
España y de América) El español hablado en
Bogotá (dentro del Proyecto de estudio del habla
de Bogotá, Instituto Caro y Cuervo) Corpus del
español (http//www.corpusdelespanol.org/)
15
TRANSCRIPCIONES DE LENGUA ORAL BRIZ, Antonio
GRUPO VAL.ES.CO. Corpus de conversaciones
coloquiales. Madrid Arco Libros,
2002. DOMÍNGUEZ, Carmen Luisa MORA, Elsa. El
habla de Mérida. Mérida Universidad de los Andes
Consejo de Publicaciones, 1998. MONTES
GIRALDO, José Joaquín et al. El español hablado
en Bogotá relatos semilibres de informantes
pertenecientes a tres estratos sociales. Tomo I.
Santafé de Bogotá Instituto Caro y Cuervo,
1997. MORENO FERNÁNDEZ, Francisco et al. La
lengua hablada en Alcalá de Henares Corpus
PRESEEA-ALCALÁ I. Hablantes de instrucción
superior. Alcalá de Henares Universidad de
Alcalá, 2002. 1 CD-ROM.
16
Banco de Datos de la Real Academia Española El
banco de datos de la Real Academia Española está
constituido por dos grandes corpus textuales el
Corpus de Referencia del Español Actual (CREA,
escrito y oral) y el Corpus Diacrónico del
Español (CORDE). Ambos conjuntos son
complementarios, de modo que el CREA contiene
textos pertenecientes a los últimos veinticinco
años de historia del español, mientras que el
CORDE incluye textos de todos los períodos
anteriores. El carácter integrado de los dos
corpus se refleja en la previsión de que los
textos pertenecientes a períodos que, por el paso
del tiempo, vayan quedando fuera del ámbito del
CREA, pasarán a formar parte del CORDE.
http//www.rae.es/rae/gestores/gespub000019.nsf/
voTodosporId/DBC9D1B343D484B0C1257164003C8BFE?Open
Document
17
Variaciones del español en América En el nivel
léxico a. camión (Méx.), guagua (Ant.), colectivo
(Arg.), micro (Ch.), chica (Pan.). b. banana
(Arg.), guineo (P. Rico), cambur (Ven.). c. (al
teléfono) aló (Perú y Ch.), hola (Arg. y Ur.),
bueno (Méx.), a ver (Col.).
18
ACTIVIDAD Nº 3 VARIACIÓN LÉXICA En grupos.
Rellenar el cuadro con las variantes léxicas de
tu fotocopia.
19
MOLERO (2003)
20
  • Variación en el nivel fónico
  • En América, de forma generalizada, en los
    dialectos meridionales de la Península y en las
    Islas Canarias ocurre el seseo, con variaciones
    en el punto de articulación de /s/.
  • b. diferentes realizaciones de -s en final de
    sílaba.


21
c. El yeísmo, con nivelación de las palatares
sonoras (lateral /?/ y fricativa /y/ en un
fonema, ocurre en el Caribe, México,
Centroamérica, Venezuela, gran parte de Colombia
y de Perú, el occidente de Ecuador, Chile, casi
toda Argentina y Uruguay. Dicha nivelación, con
pérdida de la lateral palatal puede manifestarse
en dos resultados yeísmo (mayoritaria) o ?eísmo
(en el Río de la Plata, Uruguay y pequeña zona
interior colombiana). En Argentina, la rehilada
sonora /?/ ha experimentado un proceso de
ensordecimiento y hoy en día la sorda /?/ es casi
general entre los jóvenes porteños.
22
En el nivel morfosintáctico a. Es un rasgo
general en América expresar la posesión a través
de estructuras pospuestas, como la familia de
nosotros, el hijo de ellos. Se verifican también
las formas plenas pospuestas a adverbios como
debajo mío, delante de mí en las Antillas y en
las costas del Caribe. Ocurre asimismo el uso del
posesivo en lugar del artículo como en Me corté
mi pelo, Me devolvieron mis lentes, Me cepillo
mis dientes. b. variación en el uso de las formas
en ra (cantara) y se (cantara) del pretérito
imperfecto del subjuntivo.
23
c. variación en el uso de las formas de futuro
(hablaré) y en la perífrasis ir a infinitivo
(voy a hablar). d. En el Caribe, se observan
construcciones de oración final con infinitivo
precedido de para en lugar de la construcción
normativa de subjuntivo Él corrigió todas las
pruebas para yo poder descansar en vez de para
que yo pudiera descansar.
24
e) Tendencia en las Antillas, Bolivia y Venezuela
a elidir la preposición a ante el complemento
directo hum. Contrató ? un abogado. (Puerto
Rico) f) Casos de leísmo los hay en el Caribe,
Bolivia, Ecuador aparte de casos aislados en
otros lugares. g) Omisión de preposiciones ante
el subordinante que, en Argentina, las Antillas,
Chile, Perú y Venezuela, como en Me di cuenta ?
que...
25
  • h. En español uruguayo del Norte se ve el uso de
    preposiciones como en portugués
  • Él dijo para su padre.
  • (2) Mañana voy en Artigas.
  • (3) Gusto de Madrid / Me gusta de Madrid.
    (Elizaincín, 1992, 1993)

26
En América de forma general ha desaparecido el
pronombre vosotros y por eso queda tú y vos y
ustedes con la consecuente reducción de seis para
cinco las decisiones verbales. b. El voseo es un
importante fenómeno en América y de diferentes
realizaciones. Existe un voseo pronominal-verbal,
uno sólo pronominal y otro sólo verbal. Con más o
menos vacilaciones son voseantes los países de
América del Sur, los de Centroamérica, junto a
zonas de sur de México. El resto de México y las
Antillas son territorios de tuteo. (cf. También
Carricaburo, 1997).
27
El voseo / tuteo en América (Carricaburo, 1997
12) América tuteante
28
América voseante
29
América tuteante-voseante
30
El paradigma pronominal voseante
31
El paradigma pronominal verbal los tipos de
voseo según Rona (1967) apud Carricaburo (1997
17).
Oposición indicativo / subjuntivo
II voseo argentino III voseo popular chileno
(Henríquez Ureña, 1977)
32
Distribución geográfica del voseo
En azul los países con predominancia del voseo.
En verde, los países donde la práctica es
restringida. http//elenet.org/espaC3B1ol/defau
lt.asp
33
VOS (Argentina, oral)
34
VOS (Venezuela, Todos)
35
TÚ (Uruguay, Todos)
36
TÚ (Uruguay, Todos, Concordancia 213)
37
ACTIVIDAD Nº 4 IDENTIFICACIÓN DEL ORIGEN DE LOS
TEXTOS En grupos. Leer u oír los textos
seleccionados. Observar las características
lingüísticas y decir qué origen pueden
tener. TEXTO A - Audio 1 TEXTO B - Audio
2 TEXTO C - Audio 3
38
TEXTO D - Audio 4 Si me despierto y está azul el
cielo Si voy a la cocina y no hay cerillas Si
echo a rodar mi vida por el suelo Si al quererme
sentar no encuentro sillas Si eres tú Si eres
tú lo mejor que me ha pasado Si eres tú lo mejor
que me ha pasado Si eres tú Si me duelen las
muelas y me amuelo Si está la ciudad llena de
octavillas Si la luz se desata por tu pelo Si
mi infancia es un tren sin ventanillas Si a mi
sueño le faltan muchas camas Si es nuestro amor
luchar codo con codo Si arderán los demás de
nuestras llamas Si tu me faltas ya me sobra todo

39
TEXTO E Las calles estaban casi vacías y antes
de llegar al correo pudo oír balazos hacia el
norte. Al comienzo aislados y luego nutridos. En
la puerta, un recluta fumaba curvado por el frío,
y se puso alerta cuando Mario llegó a su lado
tintineando las llaves. -Quién soi vo? -le dijo,
sacándole el último humo al tabaco. -Trabajo
aquí. -Qué hacís? -Cartero, pu. -Vuélvete a la
casa, mejor! -Primero tengo que sacar el
reparto. -Chis! La gallá está a balazos en las
calles y vo todavía aquí. -Es mi trabajo,
pu. -Sacai las cartas y te mandai a cambiar,
oíste?
40
TEXTO F Perro con pulgas no muerde Dale, veníte,
acercate, conoceme. Te guiño un ojo y te hago
hombrito. Te cuento un chiste y si no te da risa,
te hago cosquillas. () 7 hermosas sugerencias
para no perder el tiempo sino invertirlo en la
fila de espera del banco () 3 Ver las líneas
de evolución y con ese título te imaginaste
cualquier cosa menos la que correspondía. Viste
que siempre delante tuyo, en algún puesto hay una
teñida. Siempre, es al pedo, yo no se, las
teñidas van al banco cuando vamos nosotros.
Entonces cómo nos entretenemos? Podemos dedicar
mínimo unos 5 minutos a ver las líneas de
evolución en su pelo. Porque claro, seguro que
fue al banco a sacar plata para la tintura,
entonces tiene raíces y vos podés decir "2 meses
sin teñirse, 3 tinturas distintas primero fue
rubia, después colorada y por último castaña"
Ojo, no mires fijo porque por ahi te agarra un
flash psicodélico de tanto color, el de seguridad
lo nota, llama una ambulancia y nuevamente no te
entienden más.
41
TEXTO G Chilangos vs tapatios buen blog como
dice shamballa, en el DF hay mucha diversidad,
viene gente de todos lados y se hace una mezcla
tremenda por eso hay de todo en cuanto a las
mujeres tapatias hay de todos tambien ni todas
guapas ni todas son feas,,, es lo mismo aunque
hay lados donde hay mejor calidad (en cuanto a lo
guapas) como Tepatitlan, Ocotlan, San Jose de
Gracia, o lugares de Michoacan como Cotija o
Purepero, donde ves muuuuuchas muuuuuuuuuuy
guapas, pero muuuuuuuuy guapas pero muchas son
re babas y hablan de visteS, comisteS ,
lesiteS etc no todo es la belleza externa
jaja ... salu2! pd. soy del DF aunque me choca
el pinche trafico y quiero irme pa otro lado
42
TEXTO H Mareta555 Me encantaría encontrar a mi
príncipe azul. Aunque se que soy muy pequeña, no
se, quiero vivir un amor como el de las pelis, o
simplemente como el de mia y manuel de rebelde
way. Ni siquiera me he dado un beso en toda mi
vida, y eso que tengo 13 años, y muchas de mi
clase ya se han besado. Andrea, mi mejor amiga,
opina lo mismo. Ella tampoco se ha besado nunca,
aunque no voy a contar sus intimidades aquí. Esta
mañana me he levantao a las 11, y no he hecho na
en particular. Luego hemos ido a comer al chino,
y por la tarde ha venido mi primo. Como vereis mi
vida no es nada interesante. Aunque supongo que
las de las chicas de mi edad tampoco lo serán,
pero ya vereis cuando empiecen las clases, como
tengo muchas más cosas que contaros.
43
TEXTO I 3. hola ! 2. hola ! 1.
hola ! 3. os sobra alguna de esas sillitas /
puedo cogerlas ? 2. sí / sí cógelas 3. de
este tipo sí ? / / / ( ( ruido ) )
perdón cuántas ... ? sí toma / coge tú ésa
y yo cojo la otra / / / os vamos a dejar sin
nada / perdonad / / / ( ( ruido ) ) vale
/ hasta luego ! 2. hasta luego ! 1.
hasta luego ! ( ( ruido ) )
44
TEXTO J Enc.- Tú eres cristiano? Inf.- No sé.
Eso del aspecto religioso es una cosa que... es
tan... oye, me ha ido... de repente se me
transformó así en un proceso dinámico yo creo
que hasta hace un tiempo atrás, qué sé yo, era
una cosa que yo la aceptaba en forma estática y
con todas sus cosas establecidas así, bien
ordenadito, no sé ahora se me ha transformado en
un proceso dinámico, y... y cada día pienso una
cosa diferente yo realmente, religión, fíjate
que es una de las... uno de los planos que
tamp... uno de los planos más, oye, más
controvertidos no... no... no la religión... no
sé si seré cristiano o no por lo menos a
Cristo... es una persona admirable, oye.
45
TEXTO K Enc.- No me digas, cómo es el verano en
Brasil? Inf.- Y, un tanto caluroso. Enc.- En
todas partes de Brasil? Inf.- Bueno, no sé de
dónde era esa gente... pero evidentemente... Enc.-
Tenés noticia así de, por ejemplo, cómo es San
Pablo? Inf.- No... no... no... Esté...
entonces... era un grupo de gente... de
brasileros que... esté... habían organizado... o
les habían organizado una excursión. Me acuerdo
que había un señor que era de dimensiones
extraordinarias, no?, tenía una panza bárbara,
era algo... esté... y el señor pretendía subirse
sobre los esquís. Mirá, lo que nos hemos reído...
porque... nosotros hacíamos un papel bastante
pobre, pero lo que era ese señor sobre los esquís
era algo increíble, no? Además que cuando se
caía por supuesto que tenían que acudir todos a
ayudarlo a levantar. Enc.- Hay gente que no tiene
el sentido del ridículo, no? Inf.- Ah, no. Pero
es que es notable... mirá... los... los
brasileros son... son como chicos... aunque sea
gente grande... bochincheros, hacen un... una
alharaca pero es... algo bárbaro, no?
46
  • Cuestiones para que reflexionemos
  • Cuál es el tratamiento social que damos a la
    diversidad lingüística hispanoamericana?
  • Qué tratamiento reciben las variantes
    hispanoamericanas en los materiales didácticos?
  • Cómo debe actuar un profesor de lengua española
    ante la diversidad de lengua española?

47
  • TAREAS DE ESTA SEMANA
  • Visita el sitio de la Dialectoteca
  • http//lenguayliteratura.org/mb/index.php?optionc
    om_contenttaskviewid1697Itemid1
  • (Puedes acceder a esta página a través del enlace
    en el blog de Prodocencia)
  • Escucha a dos hablantes de diferentes países y
    redacta un pequeño texto comparando las
    diferencias lingüísticas (fónicas, léxicas y/o
    morfosintácticas) de ambos.
  • Países con audios disponibles México, Costa
    Rica, Panamá, Colombia, Perú, Chile, España,
    Cuba, Puerto Rico, Venezuela Uruguay.

48
2. Busca y cuelga en tu blog un texto que te
sirva como muestra de rasgos de una variedad del
español y que pueda utilizarse en una clase de
E/LE. Puede ser una transcripción de lengua oral,
un fragmento de un chat o de un blog, un
fragmento de una obra de teatro, etc. No te
olvides de decir cuál es la variedad y cuáles son
los rasgos lingüísticos que la identifican.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com