Matthieu 28 [1] Apr - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Matthieu 28 [1] Apr

Description:

Matthieu 28 [1] Apr s le sabbat, au commencement du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent voir le s pulcre. [2] Et voil qu'il se ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:84
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 83
Provided by: PaulA354
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Matthieu 28 [1] Apr


1
Matthieu 281 Après le sabbat, au commencement
du premier jour de la semaine, Marie de Magdala
et l'autre Marie vinrent voir le sépulcre. 2
Et voilà qu'il se fit un grand tremblement de
terre l'Ange du Seigneur descendit du ciel,
vint rouler la pierre et s'assit dessus. 3 Il
avait l'aspect de l'éclair et son vêtement était
blanc comme neige. 4 Dans la crainte qu'ils en
eurent, les gardes furent bouleversés et
devinrent comme morts. 5 Mais l'ange prit la
parole et dit aux femmes " Soyez sans crainte,
vous. Je sais que vous cherchez Jésus, le
crucifié. 6 Il n'est pas ici, car il est
ressuscité comme il l'avait dit venez voir
l'endroit où il gisait. 7 "Puis, vite, allez
dire à ses disciples "Il est ressuscité des
morts, et voici qu'il vous précède en Galilée
c'est là que vous le verrez." Voilà, je vous l'ai
dit. " 8 Quittant vite le tombeau, avec
crainte et grande joie, elles coururent porter la
nouvelle à ses disciples.
2
Mt 28 9 Et voici que Jésus vint à leur
rencontre et leur dit " Je vous salue. " Elles
s'approchèrent de lui et lui saisirent les pieds
en se prosternant devant lui. 10 Alors Jésus
leur dit " Soyez sans crainte. Allez annoncer à
mes frères qu'ils doivent se rendre en Galilée
c'est là qu'ils me verront. "
3
Mt 2811 Comme elles étaient en chemin, voici
que quelques hommes de la garde vinrent à la
ville informer les grands prêtres de tout ce qui
était arrivé. 12 Ceux-ci, après s'être
assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil,
donnèrent aux soldats une bonne somme d'argent,
13 "avec cette consigne " Vous direz ceci
"Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé
pendant que nous dormions." 14 Et si l'affaire
vient aux oreilles du gouverneur, c'est nous qui
l'apaiserons, et nous ferons en sorte que vous ne
soyez pas inquiétés. " 15 Ils prirent l'argent
et se conformèrent à la leçon qu'on leur avait
apprise. Ce récit s'est propagé chez les Juifs
jusqu'à ce jour.
4
Mt 2816 Quant aux onze disciples, ils se
rendirent en Galilée, à la montagne où Jésus leur
avait ordonné de se rendre. 17 Quand ils le
virent, ils se prosternèrent, mais quelques-uns
eurent des doutes. 18 Jésus s'approcha d'eux
et leur adressa ces paroles " Tout pouvoir m'a
été donné au ciel et sur la terre. 19 Allez
donc de toutes les nations faites des
disciples, les baptisant au nom du Père et du
Fils et du Saint Esprit, 20 leur apprenant à
garder tout ce que je vous ai prescrit. Et moi,
je suis avec vous tous les jours jusqu'à la fin
des temps. "
5
Marc 161 Quand le sabbat fut passé, Marie de
Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé
achetèrent des aromates pour aller l'embaumer.
2 Et de grand matin, le premier jour de la
semaine, elles vont à la tombe, le soleil étant
levé. 3 Elles se disaient entre elles " Qui
nous roulera la pierre de l'entrée du tombeau ? "
4 Et, levant les yeux, elles voient que la
pierre est roulée or, elle était très grande.
5 Entrées dans le tombeau, elles virent, assis
à droite, un jeune homme, vêtu d'une robe
blanche, et elles furent saisies de frayeur. 6
Mais il leur dit " Ne vous effrayez pas. Vous
cherchez Jésus de Nazareth, le crucifié il est
ressuscité, il n'est pas ici voyez l'endroit où
on l'avait déposé. 7 "Mais allez dire à ses
disciples et à Pierre "Il vous précède en
Galilée c'est là que vous le verrez, comme il
vous l'a dit. " 8 Elles sortirent et
s'enfuirent loin du tombeau, car elles étaient
toutes tremblantes et bouleversées et elles ne
dirent rien à personne, car elles avaient peur.
6
Mc 169 Ressuscité le matin du premier jour de
la semaine, Jésus apparut d'abord à Marie de
Magdala, dont il avait chassé sept démons. 10
Celle-ci partit l'annoncer à ceux qui avaient été
avec lui et qui étaient dans le deuil et les
pleurs. 11 Mais, entendant dire qu'il vivait et
qu'elle l'avait vu, ceux-ci ne la crurent pas.
12 Après cela, il se manifesta sous un autre
aspect à deux d'entre eux qui faisaient route
pour se rendre à la campagne. 13 Et ceux-ci
revinrent l'annoncer aux autres eux non plus,
on ne les crut pas. 14 Ensuite, il se manifesta
aux Onze, alors qu'ils étaient à table, et il
leur reprocha leur incrédulité et la dureté de
leur coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux
qui l'avaient vu ressuscité. 15 Et il leur dit
" Allez par le monde entier, proclamez
l'Évangile à toutes les créatures. 16 Celui qui
croira et sera baptisé sera sauvé, celui qui ne
croira pas sera condamné. 17 Et voici les
signes qui accompagneront ceux qui auront cru
en mon nom, ils chasseront les démons, ils
parleront des langues nouvelles, 18 ils
prendront dans leurs mains des serpents, et s'ils
boivent quelque poison mortel, cela ne leur fera
aucun mal ils imposeront les mains à des
malades, et ceux-ci seront guéris. " 19 Donc le
Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut
enlevé au ciel et s'assit à la droite de Dieu.
20 Quant à eux, ils partirent prêcher partout
le Seigneur agissait avec eux et confirmait la
Parole par les signes qui l'accompagnaient.
7
Luc 241 et, le premier jour de la semaine,
de grand matin, elles vinrent à la tombe en
portant les aromates qu'elles avaient préparés.
2 Elles trouvèrent la pierre roulée de devant
le tombeau. 3 Étant entrées, elles ne
trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. 4
Or, comme elles en étaient déconcertées, voici
que deux hommes se présentèrent à elles en
vêtements éblouissants. 5 Saisies de crainte,
elles baissaient le visage vers la terre quand
ils leur dirent " Pourquoi cherchez-vous le
vivant parmi les morts ? 6 Il n'est pas ici,
mais il est ressuscité. Rappelez-vous comment il
vous a parlé quand il était encore en Galilée
7 "il disait "Il faut que le Fils de l'homme
soit livré aux mains des hommes pécheurs, qu'il
soit crucifié et que le troisième jour il
ressuscite. " 8 Alors, elles se rappelèrent
ses paroles 9 elles revinrent du tombeau et
rapportèrent tout cela aux Onze et à tous les
autres. 10 C'étaient Marie de Magdala et
Jeanne et Marie de Jacques leurs autres
compagnes le disaient aussi aux apôtres. 11
Aux yeux de ceux-ci ces paroles semblèrent un
délire et ils ne croyaient pas ces femmes. 12
Pierre cependant partit et courut au tombeau en
se penchant, il ne vit que les bandelettes, et il
s'en alla de son côté en s'étonnant de ce qui
était arrivé.
8
Luc 2413 Et voici que, ce même jour, deux
d'entre eux se rendaient à un village du nom
d'Emmaüs, à deux heures de marche de Jérusalem.
14 Ils parlaient entre eux de tous ces
événements. 15 Or, comme ils parlaient et
discutaient ensemble, Jésus lui-même les
rejoignit et fit route avec eux 16 mais leurs
yeux étaient empêchés de le reconnaître. 17 Il
leur dit " Quels sont ces propos que vous
échangez en marchant ? " Alors ils s'arrêtèrent,
l'air sombre. 18 L'un d'eux, nommé Cléopas,
lui répondit " Tu es bien le seul à séjourner à
Jérusalem qui n'ait pas appris ce qui s'y est
passé ces jours-ci ! " - 19 " Quoi donc ? "
leur dit-il. Ils lui répondirent " Ce qui
concerne Jésus de Nazareth, qui fut un prophète
puissant en action et en parole devant Dieu et
devant tout le peuple 20 comment nos grands
prêtres et nos chefs l'ont livré pour être
condamné à mort et l'ont crucifié 21 et nous,
nous espérions qu'il était celui qui allait
délivrer Israël. Mais, en plus de tout cela,
voici le troisième jour que ces faits se sont
passés. 22 Toutefois, quelques femmes qui sont
des nôtres nous ont bouleversés s'étant rendues
de grand matin au tombeau 23 et n'ayant pas
trouvé son corps, elles sont venues dire qu'elles
ont même eu la vision d'anges qui le déclarent
vivant. 24 Quelques-uns de nos compagnons sont
allés au tombeau et ce qu'ils ont trouvé était
conforme à ce que les femmes avaient dit mais
lui, ils ne l'ont pas vu. " 25 Et lui leur dit
" Esprits sans intelligence, coeurs lents à
croire tout ce qu'ont déclaré les prophètes !
26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît
cela et qu'il entrât dans sa gloire ? " 27 Et,
commençant par Moïse et par tous les prophètes,
il leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui
le concernait. 28 Ils approchèrent du village
où ils se rendaient, et lui fit mine d'aller plus
loin. 29 Ils le pressèrent en disant " Reste
avec nous car le soir vient et la journée déjà
est avancée. " Et il entra pour rester avec eux.
30 Or, quand il se fut mis à table avec eux, il
prit le pain, prononça la bénédiction, le rompit
et le leur donna. 31 Alors leurs yeux furent
ouverts et ils le reconnurent, puis il leur
devint invisible. 32 Et ils se dirent l'un à
l'autre " Notre coeur ne brûlait-il pas en nous
tandis qu'il nous parlait en chemin et nous
ouvrait les Écritures ? " 33 A l'instant même,
ils partirent et retournèrent à Jérusalem ils
trouvèrent réunis les Onze et leurs compagnons,
34 qui leur dirent " C'est bien vrai ! Le
Seigneur est ressuscité, et il est apparu à
Simon. " 35 Et eux racontèrent ce qui s'était
passé sur la route et comment ils l'avaient
reconnu à la fraction du pain.
9
Luc 2436 Comme ils parlaient ainsi, Jésus
fut présent au milieu d'eux et il leur dit " La
paix soit avec vous. " 37 Effrayés et remplis
de crainte, ils pensaient voir un esprit. 38 Et
il leur dit " Quel est ce trouble et pourquoi
ces objections s'élèvent-elles dans vos coeurs ?
39 Regardez mes mains et mes pieds c'est bien
moi. Touchez-moi, regardez un esprit n'a ni
chair, ni os, comme vous voyez que j'en ai. "
40 A ces mots, il leur montra ses mains et ses
pieds. 41 Comme, sous l'effet de la joie, ils
restaient encore incrédules et comme ils
s'étonnaient, il leur dit " Avez-vous ici de
quoi manger ? " 42 Ils lui offrirent un morceau
de poisson grillé. 43 Il le prit et mangea sous
leurs yeux. 44 Puis il leur dit " Voici les
paroles que je vous ai adressées quand j'étais
encore avec vous il faut que s'accomplisse tout
ce qui a été écrit de moi dans la Loi de Moïse,
les Prophètes et les Psaumes. " 45 Alors il
leur ouvrit l'intelligence pour comprendre les
Écritures, 46 et il leur dit " C'est comme il
a été écrit le Christ souffrira et ressuscitera
des morts le troisième jour, 47 et on prêchera
en son nom la conversion et le pardon des péchés
à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
48 C'est vous qui en êtes les témoins. 49 Et
moi, je vais envoyer sur vous ce que mon Père a
promis. Pour vous, demeurez dans la ville jusqu'à
ce que vous soyez, d'en haut, revêtus de
puissance. " 50 Puis il les emmena jusque vers
Béthanie et, levant les mains, il les bénit. 51
Or, comme il les bénissait, il se sépara d'eux et
fut emporté au ciel. 52 Eux, après s'être
prosternés devant lui, retournèrent à Jérusalem
pleins de joie, 53 et ils étaient sans cesse
dans le Temple à bénir Dieu.
10
Jean 201 Le premier jour de la semaine, à
l'aube, alors qu'il faisait encore sombre, Marie
de Magdala se rend au tombeau et voit que la
pierre a été enlevée du tombeau. 2 Elle court,
rejoint Simon-Pierre et l'autre disciple, celui
que Jésus aimait, et elle leur dit " On a
enlevé du tombeau le Seigneur, et nous ne savons
pas où on l'a mis. " 3 Alors Pierre sortit,
ainsi que l'autre disciple, et ils allèrent au
tombeau. 4 Ils couraient tous les deux
ensemble, mais l'autre disciple courut plus vite
que Pierre et arriva le premier au tombeau. 5
Il se penche et voit les bandelettes qui étaient
posées là. Toutefois il n'entra pas. 6 Arrive,
à son tour, Simon-Pierre qui le suivait il
entre dans le tombeau et considère les
bandelettes posées là 7 et le linge qui avait
recouvert la tête celui-ci n'avait pas été
déposé avec les bandelettes, mais il était roulé
à part, dans un autre endroit. 8 C'est alors
que l'autre disciple, celui qui était arrivé le
premier, entra à son tour dans le tombeau il
vit et il crut. 9 En effet, ils n'avaient pas
encore compris l'Écriture selon laquelle Jésus
devait se relever d'entre les morts. 10 Après
quoi, les disciples s'en retournèrent chez eux.
11
Jean 20 11 Marie était restée dehors, près
du tombeau, et elle pleurait. Tout en pleurant
elle se penche vers le tombeau 12 et elle voit
deux anges vêtus de blanc, assis à l'endroit même
où le corps de Jésus avait été déposé, l'un à la
tête et l'autre aux pieds. 13 " Femme, lui
dirent-ils, pourquoi pleures-tu ? " Elle leur
répondit " On a enlevé mon Seigneur, et je ne
sais où on l'a mis. " 14 Tout en parlant elle
se retourne et elle voit Jésus qui se tenait là,
mais elle ne savait pas que c'était lui. 15
Jésus lui dit " Femme, pourquoi pleures-tu ?
qui cherches-tu ? " Mais elle, croyant qu'elle
avait affaire au gardien du jardin, lui dit "
Seigneur, si c'est toi qui l'as enlevé, dis-moi
où tu l'as mis et j'irai le prendre. " 16 Jésus
lui dit " Marie. " Elle se retourna et lui dit
en hébreu " Rabbouni " , ce qui signifie
maître. 17 Jésus lui dit " Ne me retiens pas
! car je ne suis pas encore monté vers mon Père.
Pour toi, va trouver mes frères et dis-leur que
je monte vers mon Père qui est votre Père, vers
mon Dieu qui est votre Dieu. " 18 Marie de
Magdala vint donc annoncer aux disciples " J'ai
vu le Seigneur, et voilà ce qu'il m'a dit. "
12
Jean 20 19 Le soir de ce même jour qui était
le premier de la semaine, alors que, par crainte
des Juifs, les portes de la maison où se
trouvaient les disciples étaient verrouillées,
Jésus vint, il se tint au milieu d'eux et il leur
dit " La paix soit avec vous. " 20 Tout en
parlant, il leur montra ses mains et son côté. En
voyant le Seigneur, les disciples furent tout à
la joie. 21 Alors, à nouveau, Jésus leur dit
" La paix soit avec vous. Comme le Père m'a
envoyé, à mon tour je vous envoie. " 22 Ayant
ainsi parlé, il souffla sur eux et leur dit "
Recevez l'Esprit Saint 23 ceux à qui vous
remettrez les péchés, ils leur seront remis. Ceux
à qui vous les retiendrez, ils leur seront
retenus. "
13
Jean 20 24 Cependant Thomas, l'un des Douze,
celui qu'on appelle Didyme, n'était pas avec eux
lorsque Jésus vint. 25 Les autres disciples lui
dirent donc " Nous avons vu le Seigneur ! "
Mais il leur répondit " Si je ne vois pas dans
ses mains la marque des clous, si je n'enfonce
pas mon doigt à la place des clous et si je
n'enfonce pas ma main dans son côté, je ne
croirai pas ! " 26 Or huit jours plus tard, les
disciples étaient à nouveau réunis dans la maison
et Thomas était avec eux. Jésus vint, toutes
portes verrouillées, il se tint au milieu d'eux
et leur dit " La paix soit avec vous. " 27
Ensuite il dit à Thomas " Avance ton doigt ici
et regarde mes mains avance ta main et
enfonce-la dans mon côté, cesse d'être incrédule
et deviens un homme de foi. " 28 Thomas lui
répondit " Mon Seigneur et mon Dieu. " 29
Jésus lui dit " Parce que tu m'as vu, tu as cru
bienheureux ceux qui, sans avoir vu, ont cru. "
30 Jésus a opéré sous les yeux de ses
disciples bien d'autres signes qui ne sont pas
rapportés dans ce livre. 31 Ceux-ci l'ont été
pour que vous croyiez que Jésus est le Christ, le
Fils de Dieu, et pour que, en croyant, vous ayez
la vie en son nom.
14
Jean 211 Après cela, Jésus se manifesta de
nouveau aux disciples sur les bords de la mer de
Tibériade. Voici comment il se manifesta. 2
Simon-Pierre, Thomas qu'on appelle Didyme,
Nathanaël de Cana de Galilée, les fils de Zébédée
et deux autres disciples se trouvaient ensemble.
3 Simon-Pierre leur dit " Je vais pêcher. "
Ils lui dirent " Nous allons avec toi. " Ils
sortirent et montèrent dans la barque, mais cette
nuit-là, ils ne prirent rien. 4 C'était déjà le
matin Jésus se tint là sur le rivage, mais les
disciples ne savaient pas que c'était lui. 5 Il
leur dit " Eh, les enfants, n'avez-vous pas un
peu de poisson ? " - " Non ", lui
répondirent-ils. 6 Il leur dit " Jetez le
filet du côté droit de la barque et vous
trouverez. " Ils le jetèrent et il y eut tant de
poissons qu'ils ne pouvaient plus le ramener. 7
Le disciple que Jésus aimait dit alors à Pierre
" C'est le Seigneur ! " Dès qu'il eut entendu que
c'était le Seigneur, Simon-Pierre ceignit un
vêtement, car il était nu, et il se jeta à la
mer. 8 Les autres disciples revinrent avec la
barque, en tirant le filet plein de poissons
ils n'étaient pas bien loin de la rive, à deux
cents coudées environ. 9 Une fois descendus à
terre, ils virent un feu de braise sur lequel on
avait disposé du poisson et du pain. 10 Jésus
leur dit " Apportez donc ces poissons que vous
venez de prendre. " 11 Simon-Pierre remonta
donc dans la barque et il tira à terre le filet
que remplissaient cent cinquante-trois gros
poissons, et quoiqu'il y en eût tant, le filet ne
se déchira pas. 12 Jésus leur dit " Venez
déjeuner. " Aucun des disciples n'osait lui poser
la question " Qui es-tu ? " ils savaient bien
que c'était le Seigneur. 13 Alors Jésus vient
il prend le pain et le leur donne il fit de
même avec le poisson. 14 Ce fut la troisième
fois que Jésus se manifesta à ses disciples
depuis qu'il s'était relevé d'entre les morts.
15
Jean 21 15 Après le repas, Jésus dit à
Simon-Pierre " Simon, fils de Jean, m'aimes-tu
plus que ceux-ci ? " Il répondit " Oui,
Seigneur, tu sais que je t'aime ", et Jésus lui
dit alors " Pais mes agneaux. " 16 Une
seconde fois, Jésus lui dit " Simon, fils de
Jean, m'aimes-tu ? " Il répondit " Oui,
Seigneur, tu sais que je t'aime. " Jésus dit "
Sois le berger de mes brebis. " 17 Une
troisième fois, il dit " Simon, fils de Jean,
m'aimes-tu ? " Pierre fut attristé de ce que
Jésus lui avait dit une troisième fois "
M'aimes-tu ? " et il reprit " Seigneur, toi qui
connais toutes choses, tu sais bien que je
t'aime. " Et Jésus lui dit " Pais mes brebis.
18 En vérité, en vérité, je te le dis, quand tu
étais jeune, tu nouais ta ceinture et tu allais
où tu voulais lorsque tu seras devenu vieux, tu
étendras les mains et c'est un autre qui nouera
ta ceinture et qui te conduira là où tu ne
voudrais pas. " 19 Jésus parla ainsi pour
indiquer de quelle mort Pierre devait glorifier
Dieu et après cette parole, il lui dit "
Suis-moi. " 20 Pierre s'étant retourné vit
derrière lui le disciple que Jésus aimait, celui
qui, au cours du repas, s'était penché vers sa
poitrine et qui avait dit " Seigneur, qui est
celui qui va te livrer ? " 21 Quand il le vit,
Pierre dit à Jésus " Et lui, Seigneur, que lui
arrivera-t-il ? " 22 Jésus lui répondit " Si
je veux qu'il demeure jusqu'à ce que je vienne,
que t'importe ? Toi, suis-moi. " 23 C'est à
partir de cette parole qu'on a répété parmi les
frères que ce disciple ne mourrait pas. En
réalité, Jésus ne lui avait pas dit qu'il ne
mourrait pas, mais bien " Si je veux qu'il
demeure jusqu'à ce que je vienne, que t'importe ?
" 24 C'est ce disciple qui témoigne de ces
choses et qui les a écrites, et nous savons que
son témoignage est conforme à la vérité. 25
Jésus a fait encore bien d'autres choses si on
les écrivait une à une, le monde entier ne
pourrait, je pense, contenir les livres qu'on
écrirait.
16
Mt 28 notes et documents
17
Notes
18
Notes
19
Notes
20
Notes
21
Mt 28 Résurrection  le premier jour 
  • Dans la scène des femmes au tombeau (28,1-7), Mt
    emploie de nouveau des images apocalyptiques, non
    pas pour décrire lévénement de la résurrection
    (comparer avec l'Evangile apocryphe de Pierre),
    mais pour en manifester la portée cosmique.
  • Selon Mt, ce jour-là, Jésus apparaît seulement
    aux femmes (28,8-10) pour donner rendez-vous aux
    disciples en Galilée.
  • L'apparition du Ressuscité en Galilée (28,16-20)
    clôt l'Evangile et en résume le propos
  • LEglise est par définition (gr. Ekklèsia)
    l'assemblée des "convoqués" par Jésus Ressuscité.
  • Le fait qu'on soit en Galilée oriente déjà
    l'Eglise vers la mission.
  • La montagne est le symbole du Sinaï.
  • Comme les femmes, les disciples se prosternent.
    Mt insiste régulièrement sur la majesté divine de
    Jésus.
  • Jésus se révèle comme le Fils de l'Homme qui a
    tout pouvoir (Cf. 11,25ss 26,64).
  • Cette mission a une dimension sacramentelle le
    baptême.
  • Celui-ci se fait au nom de la Trinité. La formule
    "au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit"
    est unique dans le NT.
  • La mission a aussi pour but de diffuser
    l'enseignement de Jésus, en particulier dans sa
    dimension éthique (Cf. le sermon sur la
    montagne).
  • Enfin cette mission est rendue possible par la
    présence de Jésus "Je suis avec vous tous les
    jours jusqu'à la fin des temps". Il est vraiment
    l'Emmanuel, "Dieu-avec-nous" (Cf. 1,23).

22
Mt 28,1-4 Cf. pseudo-Pierre 35 - 44. Or, la
nuit où brille le (jour) du Seigneur, tandis que
les soldats montaient la garde deux par deux à
tour de rôle, un grand bruit se fit dans le ciel,
et ils virent les cieux ouverts et deux hommes en
descendre, ayant un grand rayonnement, et
s'approcher du sépulcre. Cette pierre, qui avait
été jetée contre l'entrée, ayant roulé
d'elle-même, se retira sur le côté et le sépulcre
s'ouvrit et les deux jeunes gens entrèrent. Ayant
donc vu, ces soldats éveillèrent le centurion et
les anciens, car ils étaient là, eux aussi,
montant la garde. Et comme ils racontaient ce
qu'ils avaient vu, de nouveau ils voient trois
hommes sortir du sépulcre, et les deux soutenant
l'un, et une croix les suivre, et la tête des
deux atteindre jusqu'au ciel mais celle de celui
qui était conduit par eux dépasser les cieux. Et
ils entendirent une voix, des cieux, disant
As-tu prêché à ceux qui dorment ? Et une
réponse fut entendue, de la croix Oui. Ils
se concertèrent donc entre eux pour s'en aller et
avertir Pilate de ces choses. Et tandis qu'ils
délibéraient, de nouveau les cieux apparurent
ouverts et un homme (apparut) descendant et
entrant dans la tombe.
23
Apparitions pascales
24
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.)










25
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.)
App de Js aux f RV Galilée









26
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.)
App de Js aux f RV Galilée






App. en Galilée (montagne)


27
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée
App de Js aux f RV Galilée






App. en Galilée (montagne)


28
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée
App de Js aux f RV Galilée
Résumé





App. en Galilée (montagne)


29
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé





App. en Galilée (montagne)


30
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb.





App. en Galilée (montagne)


31
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb.

Emmaüs



App. en Galilée (montagne)


32
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb.

Emmaüs
App aux 11 Jéru


App. en Galilée (montagne)


33
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb.

Emmaüs
App aux 11 Jéru

Ascension
App. en Galilée (montagne)


34
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb.

Emmaüs
App aux 11 Jéru

Ascension
App. en Galilée (montagne)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc

35
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb.

Emmaüs
App aux 11 Jéru

Ascension
App. en Galilée (montagne)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc
Paul
36
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb.

Emmaüs
App aux 11 Jéru

Ascension
App. en Galilée (montagne)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc
Paul
37
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb. Pi x tomb.

Emmaüs
App aux 11 Jéru

Ascension
App. en Galilée (montagne)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc
Paul
38
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb. Pi x tomb.
App. à MM (anges puis Js)
Emmaüs
App aux 11 Jéru

Ascension
App. en Galilée (montagne)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc
Paul
39
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb. Pi x tomb.
App. à MM (anges puis Js)
Emmaüs
App aux 11 Jéru App aux 10 Jéru

Ascension
App. en Galilée (montagne)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc
Paul
40
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb. Pi x tomb.
App. à MM (anges puis Js)
Emmaüs
App aux 11 Jéru App aux 10 Jéru
App aux 11 Jéru
Ascension
App. en Galilée (montagne)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc
Paul
41
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb. Pi x tomb.
App. à MM (anges puis Js)
Emmaüs
App aux 11 Jéru App aux 10 Jéru
App aux 11 Jéru
Ascension
App. en Galilée (montagne) App. En Galilée (lac)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc
Paul
42
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb. Pi x tomb. Pierre
App. à MM (anges puis Js)
Emmaüs
App aux 11 Jéru App aux 10 Jéru
App aux 11 Jéru
Ascension
App. en Galilée (montagne) App. En Galilée (lac)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc
Paul
43
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb. Pi x tomb. Pierre
App. à MM (anges puis Js)
Emmaüs
App aux 11 Jéru App aux 10 Jéru Les Douze
App aux 11 Jéru
Ascension
App. en Galilée (montagne) App. En Galilée (lac)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc
Paul
44
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb. Pi x tomb. Pierre
App. à MM (anges puis Js)
Emmaüs
App aux 11 Jéru App aux 10 Jéru Les Douze
App aux 11 Jéru
Ascension
App. en Galilée (montagne) App. En Galilée (lac)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc Cinq cents Jc tous apôtres
Paul
45
Mt 27-28 Mc 16 Lc 24 / Ac Jn 20-21 1 Co 15
Femmes tomb. ( tr. terre, etc.) Femmes tomb. RV Galilée Femmes tomb. MM tomb.
App de Js aux f RV Galilée
Résumé Pierre tomb. Pi x tomb. Pierre
App. à MM (anges puis Js)
Emmaüs
App aux 11 Jéru App aux 10 Jéru Les Douze
App aux 11 Jéru
Ascension
App. en Galilée (montagne) App. En Galilée (lac)
Ac 40 jours Asc 10 j. Ptc Cinq cents Jc tous apôtres
Paul Paul
46
(No Transcript)
47
(No Transcript)
48
(No Transcript)
49
Trois langages pour dire lévénement pascal
50
Trois langages pour dire lévénement pascal
  • Lc 24.5 Jésus le vivant
  • Jn 10,18 Il reprend vie
  • Ac 2,24 Dieu la ressuscité (relevé)
  • Ac 2,32 ressuscité (relevé)
  • Ac 2,33 Exalté par la droite de Dieu
  • Ac 2,34-36Il siège à la droite de DieuDieu la
    fait Seigneur et Christ
  • Ac 3,13. 15 Dieu a glorifié son serviteur le
    Prince de la vie Dieu la ressuscité (réveillé)
  • Rm 6,9 Le Xt ressuscité ne meurt plus... Il est
    libéré de la mort
  • Rm 10,9 Jésus est Seigneur Dieu la
    ressuscité (réveillé)
  • Rm 14,9 Seigneur des vivants et des morts il a
    repris vie
  • 1 Co 15,4 il est ressuscité (réveillé)
  • 1 Co 15,20. (idem)
  • 1 Co 15,23 prémice des ressuscités
  • 2 Co 13,4 Il est vivant par la puissance de Dieu
  • Ph 2,9-11 Super-élevé le Nom au dessus de tout
    nomadoration universelle - Seigneur
  • Col 1,18 Premier-né des morts
  • 1 Th 1,10 Ressuscité (réveillé) des morts
  • 1 Th 4,14 Ressuscité (relevé)
  • 1 Tm 3,16 Justifié par lEsprit,enlevé dans la
    gloire
  • 1 P 1,21 Ressuscité (réveillé)Il a reçu la
    gloire
  • 1 P 3,18 LEsprit la rendu à la vie
  • 1 P 3,21-22 Résurrection (relever)JC au ciel,
    siège à la droite de Dieu
  • He 7,8 On le voit vivant
  • He 7,24-25 Il demeure pour léternité, toujours
    vivant
  • Ap 1,17-18 2,8 Le premier et le dernier,
    vivant pour les siècles

51
Résurrection
  • Deux verbes grecs égeirô (se réveiller) et
    anistèmi (se relever).
  • Insistance sur la continuité cest le même
    Jésus qui a vécu, est mort, est ressuscité.
  • Limite penser que la résurrection de Jésus est
    un simple retour à la vie comme, par exemple,
    celle de Lazare ...

52
Non pas survivre, mais renaître
  • Et après ?

53
Non pas survivre, mais renaître
  • ?

54
(No Transcript)
55
(No Transcript)
56
Vie
  • Même intérêt et même limite que le langage
     résurrection 
  • Mais des ouvertures se font jour
  • Jésus est le  Prince de la vie 
  • Il ne meurt plus... Il est libéré de la mort
  • Il est le Premier-né des morts
  • Il demeure pour léternité, toujours vivant
  • Il est vivant pour les siècles

57
Exaltation - glorification
  • Un élargissement
  • Inouï
  • des perspectives,
  • dans lequel
  • va se révéler
  • lidentité de Jésus
  • Exalté par la droite de Dieu
  • Il siège à la droite de DieuDieu la fait
    Seigneur et Christ
  • Dieu a glorifié son serviteur
  • Jésus est Seigneur
  • Seigneur des vivants et des morts
  • Super-élevé le Nom au dessus de tout
    nomadoration universelle - Seigneur
  • Justifié par lEsprit,enlevé dans la gloire
  • Il a reçu la gloire
  • JC au ciel, siège à la droite de Dieu
  • Le premier et le dernier

58
 Je crois en la résurrection de la chair 
  • La résurrection de Jésus et notre propre
    résurrection

59
quel est le sens de la vie s'il faut mourir ?
60
la question d'un point de vue théologique
61
UNE ESPERANCE INSCRITE AU COEUR MEME DE LA FOI
62
La Croix 9 janvier 2007
63
La Croix 9 janvier 2007
64
 Dieu, non pas des morts, mais des
vivants   (Mt 22,31s).
65
 Celui qui a ressuscité Jésus-Christ d'entre
les morts  (Rm 8).
66
  • 1 Th Au retour du Christ,
  • qu'en sera-t-il des chrétiens déjà morts ?
  • la création nouvelle.

67
QU'EST-CE QUE RESSUSCITER ?
  • Non pas survivre, mais renaître

68
Non pas survivre, mais renaître
  • Et après ?

69
Non pas survivre, mais renaître
  • ?

70
(No Transcript)
71
(No Transcript)
72
En ressuscitant Jésus, Dieu le fait entrer dans
une vie nouvelle et, avec lui, il ouvre le monde
à une création nouvelle.
73
une vie profondément nouvelle
  • être avec le Christ et avec lui, participer à la
    vie même de Dieu 
  • la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent,
    toi, le seul véritable Dieu, et celui que tu as
    envoyé, Jésus-Christ."
  • (Jn 17,3)

74
le partage de la vie de Dieu.
  • Quelque chose de tout à fait nouveau
  • Cette perspective accomplit le désir de l'homme
    d'être Dieu
  • Il nous libère de la peur de nous perdre
    nous-mêmes et nous donne de vivre avec lui une
    vie tout entière marquée par le don et l'accueil.

75
Dès aujourdhui 
  • choisir entre une vie fermée sur l'affirmation
    égoïste d'elle-même et une vie qui naît à de
    nouvelles dimensions en s'ouvrant à autrui, tant
    Dieu que les autres humains.
  • un partage entre deux façons de vivre qui est
    plus fondamental que le partage entre la mort et
    la vie.

76
Résurrection de la chair
  • Quentend-on par "corps" ?

77
Quentend-on par "corps" ?
  • 70 kgs de viande ?
  • Ou le lieu, linstrument, de ma présence, de ma
    relation à moi-même et aux autres ?

78
Dimension cosmique de la résurrection
  • L'Esprit doit transfigurer
  • l'ensemble de la création.

79
Dans le temps...
  • Paradis ?
  • Purgatoire ?
  • Enfer ?

80
(No Transcript)
81
L'infranchissable limite
82
"Dès à présent, nous sommes enfants de Dieu,
mais ce que nous serons n'a pas encore été
manifesté. Nous savons que lorsqu'il paraîtra,
nous lui serons semblables, parce que nous le
verrons tel qu'il est." (1 Jn 3,2)
  • D'une certaine façon la foi rejoint notre désir
    de vivre au-delà de la mort...
  • Elle prend même au sérieux notre désir pourtant
    fou d'être Dieu...
  • Mais la foi ne rejoint notre désir qu'en le
    convertissant en profondeur...
  • Elle libère en quelque sorte notre désir de ses
    étroitesses.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com