Terminology - PowerPoint PPT Presentation

1 / 24
About This Presentation
Title:

Terminology

Description:

Terminology The labelling of new concepts as precisely and as unambiguously as possible. terminology is the study and field of activity concerned with the ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:83
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 25
Provided by: Dermot89
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Terminology


1
Terminology
  • The labelling of new concepts as precisely and as
    unambiguously as possible.
  • terminology is the study and field of activity
    concerned with the collection, description,
    processing and presentation of terms, i.e.
    lexical items belonging to specialised areas of
    usage of one or more languages.

2
Language for Special Purposes
  • LSP is prmarily a vehicle for the transfer of
    scientific and technological or other vatrieties
    of sectorial information.
  • LSP texts consist of appositely labelled terms
    bound together by appropriate lexis from the
    general vocabulary words stock.

3
  • Lexical items representing a term can exist in
    the general language, but they are regarded as
    distinct from general lexical items.
  • The same lexical item may appear in different
    fields , but with a distinct terminological
    function.
  • e.g. enlargement
  • General language ampliamento
  • Medical language ingrossamento
  • Photography ingrandimento

4
General lexis v Terminology
  • Contextual and co-textual clues are often
    required to understand a textual message in
    general language.
  • Clues should be virtually superfluous in LSP
    texts.
  • While dictionaries provide synonyms for lexical
    items, glossaries and technical glossaries
    dispense with this aid to comprehension.

5
Useful online dictionaries
  • Yourdictionary.com
  • (http//www. yourdictionary.com) offers thousands
    of dictionaries,encyclopaedias, and numerous
    other linguistic resources in many languages.
  • 2 important portals for translators
  • Translators home companion
  • (http//www.lai.com/companion.html)
  • Foreignword.com
  • (http//www.foreignword.com/)

6
Online dictionaries cont.
  • OneLook
  • (http//www.onelook.com)
  • This allows users to search definitions and
    translations simultaneously in over a thousand
    on-line dictionaries and glossaries.

7
Useful Italian reference sites
  • La Sitoteca-Biblioteca delle opere di
    consultazione e degli strumenti per la ricerca
    terminologica e lessicale in Internet
  • (http//www.edigeo.it/Sitoteca/sitoteca.php)
  • Dienneti-Risorse e materiali
  • (http//www.dienneti.it/risorse/dizionari.htm)
  • Alterego-Dizionari On Line
  • (http//www.alteregoitalia.com/italiano/dizionari_
    on_line.htm)
  • Larchivio delle risorse di Biblit, portale
    dedicato alla traduzione letteraria
  • (http//www.biblit.it)

8
Useful sites for researching on-line glossaries
  • Mutlilingual
  • (http//www.multilingual.ch)
  • Term-minator
  • (http//www.term-minator.it)

9
Terms basic forms
  • Translators tend to use, technical dictionaries,
    specialised dictionaries and multilingual
    subject field glossaries for terms
  • New terms in translation can take different
    forms
  • A translation that enters the terminology stock
  • The foreign term is preferred (loan)
  • A calque of the foreign term is preferred
  • Translators need to know when the above solutions
    comprise the accepted term and when they are not
    acceptable.
  • On other occasions, the terminology is in a state
    of flux, with some term users preferring one form
    of a term to another.

10
What aspects of term formation are illustrated by
following translations of GERD?
  • http//esofagite-da-reflusso.iannetti.it/REFLUSSOE
    SOFAGEO/MALATTIADAREFLUSSO/MALATTIADAREFLUSSOGASTR
    OESOFAGEO/
  • http//acidreflux.dunway.com/html/italian_translat
    ion.html

11
Identifying Term formation
  • Common patterns used to form English terms are
  • Affixation (the addition of a prefix, suffix)
  • e.g. supermarket, hyperstore, megastore.
  • e.g. hardware, software, shareware, freeware
  • Compounding (noun strings)
  • e.g. battery charger, press blow process, glass
    mix feeder,
  • Adjective/participle/ noun compounds
  • nerve endings self-centring vice, single cell
    battery.
  • Abbreviation
  • e.g. CAD, LED, VDU, VCR,

12
Lexical Density
  • lexical Density is the ratio of lexical words
    (meaning-bearing words) to function words in a
    text.
  • As the information load is heavier in technical/
    Sectorial texts they are held to demonstrate a
    high level of lexical density.
  • They are term-dense, that is, there is a high
    ratio of technical or sectorial terms to ordinary
    lexical words and functional language.

13
Equivalent effect in term dense texts
  • The translator should strive to create the same
    effect on the TL audience as the original writer
    created on the SL readership.
  • Measuring lexical density can provide a parameter
    in assessing whether the translator has achieved
    the right register and balance of technical
    expression.
  • Taylor p. 39

14
Dictionary Use
  • Specialised dictionaries, encylopaedias,
    glossaries and source material in book and
    online form are essential for translating
    terminology and term-dense text.
  • Translators also rely heavily on conventional
    monolingual and bilingual dictionaries for
    decoding lexical density of general language .

15
Frequent areas of ambiguity in general lexical
words
  • Aspects of general language that have to be
    handled with particular care in translation are
  • Morphology including information on irregular
    forms, prepositional constructions, spelling and
    pronunciation
  • Hynonymy identical words referring to different
    referents.
  • e.g. porto, sentence (Taylor p.41)
  • Polysemy words having multiple but related
    meanings
  • e. g. politica, economia
  • homography words with the same spelling but
    different pronunciation and meaning and often
    belonging to different word class)
  • e.g. review, record.

16
Sample sentences and markers.
  • The latest generation of dictionaries have shown
    increasing concern to use markers that help
    translators understand whether a lexical item is
    being used technically, familiarly, ironically
    etc.
  • An example from Taylor
  • Cook the books
  • By looking under the head word cook, the
    translator would find that it means falsificare i
    registri, but would also find that it is familiar
    ( and would hence look for similarly familiar
    solution.)

17
Dictionary use Taylor
  • to cook A vti V(DD) VDforIN cuocere,
    cuocersi, cucinare to cook a meal cucinare un
    pasto to cook sbs goose (slang) sistemare qn
    per le feste, mettere i bastoni fra le ruote a
    qn, rompere le uova nel paniere a qn she cooks
    for the whole family cucina per tutta la
    famiglia how long does this fish take to cook in
    quanto tempo si cuoce questo pesce?
  • B vt VD ( to doctor) falsificare, truccare to
    cook the books falsificare o truccare i libri
    contabili, (fig) cambiare le carte in tavola to
    cook the evidence falsare o inquinare le prove
    the results have been cooked! i risultati sono
    stati truccati!
  • C vi V(IN) in forma progressiva ( to brew,
    slang, fig) bollire in pentola to be cooking
    with gas (a) avere grande successo agire o
    pensare correttamente (b) suonare musica con
    grande ispirazione whats cooking? cosa bolle in
    pentola?, cosa succede?

18
Dictionary markers continued
  • to cook st up pv
  • 1 (coll) architettare/inventare qs he cooked up
    an incredible story inventò una storia
    incredibile.
  • 2 cucinare qs rapidamente.

19
Dictionary use markers
  • Sospètto1 a 1 (che desta diffidenza) suspicious,
    dubious, fishy (di origine sospetta) suspect,
    questionable, dubious, doubtful circostanze
    sospette suspicious circumstances funghi
    sospetti dubious mushrooms un funzionario
    sospetto di corruzione an official suspected of
    corruption merci di provenienza sospetta goods
    of dubious origin un rumore sospetto a
    suspicious noise una storia sospetta a fishy
    story essere tra le persone sospette to be
    under suspicion questa tosse è sospetta this
    cough is suspicious non ho visto niente di
    sospetto I havent seen anything suspicious
  • 2 ( losco) shady, shifty, equivocal,
    questionable, dubious, murky comportamento
    sospetto equivocal behaviour un luogo sospetto e
    malfamato a shady, disreputable place

20
Dictionary use - markers
  • Sospètto2 nm 1 ( diffidenza/dubbio) suspicion,
    distrust, mistrust, misgiving destare i sospetti
    di qn to arouse sbs suspicions essere al di
    sopra di ogni sospetto to be above/beyond
    suspicion considerare qs con sospetto to
    regard/to view st with suspicion guardare qn con
    sospetto to look askance at sb cè il sospetto
    che lincendio sia doloso there is a suspicion of
    arson il suo gesto mise in sospetto la polizia
    his action aroused the suspicions of the police

21
Dictionary markers
  • 2 ( sentore) suspicion, misgiving, hunch, idea,
    intuition avevo il sospetto che cercasse di
    ingannarmi I had a hunch he was trying to trick
    me ho il sospetto che non stia bene I fear he is
    not well.
  • Sospètto 3 nm ( quantità minima) suspicion,
    touch, hint tè con un sospetto di latte tea with
    just a touch of milk.

22
Dictionary use markers General English
language dictionary
  • damage 'damijnoun1 physical harm caused to
    something in such a way as to impair its value,
    usefulness, or normal function. unwelcome and
    detrimental effects the damage to his
    reputation was considerable.2 ( damages) a sum of
    money claimed or awarded in compensation for a
    loss or an injury she was awarded 284,000 in
    damages.

23
Dictionary use markers in general English
dictionary
  • verb trans. inflict physical harm on
    (something) so as to impair its value,
    usefulness, or normal function the car was
    badly damaged in the accident as adj. (
    damaged) damaged ligaments as adj. (
    damaging) extreme heat can be very damaging to
    color film. have a detrimental effect on the
    scandal could seriously damage his career.
  • PHRASES what's the damage? informal humorous used
    to ask the cost of something. DERIVATIVES
    damagingly 'døm?d???li adverb ORIGIN Middle
    English from Old French, from dam, damne loss
    or damage, from Latin damnum loss or hurt
    compare with damn .

24
Dictionary markers advanced learner dictionary
  • damage   verb T to harm or spoil something
    Many buildings were badly damaged during the war
    .It was a political scandal which damaged a lot
    of reputations.   
  • damage noun U harm or injury Strong winds had
    caused serious damage to the roof. Recent
    discoveries about corruption have done serious
    damage to the company's reputation. The doctors
    were worried that he might have suffered brain
    damage.
  • damaged   adjective harmed or spoilt They're
    selling off damaged goods at reduced prices. Both
    the cars involved in the accident looked badly
    damaged.
  • damaging   adjective causing harm Many chemicals
    have a damaging effect on the environment. These
    are very damaging allegations.
  • www.dictionary.cambridge.org
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com