Les certifications franaises officielles - PowerPoint PPT Presentation

1 / 66
About This Presentation
Title:

Les certifications franaises officielles

Description:

Tout dipl me acquis ant rieurement au nouveau dispositif (DELF 1er degr , DELF ... les acquis et exercices de l'ancien DELF/DALF (concepts et exercices) ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:152
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 67
Provided by: Fra103
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Les certifications franaises officielles


1
Les certifications françaises officielles et le
Conseil de lEurope
2
Deux diplômes Le DELF -Diplôme détudes
en langue française- Le DALF -Diplôme
approfondi de langue française-
Un test Le TCF -Test de Connaissance du
Français-
3
  • Les diplômes du DELF et du DALF et le test du
    TCF ont été créés
  • en 1985 et 2000 respectivement par le ministère
    de lEducation
  • nationale français
  • Ces certifications, seules reconnues
    officiellement par lEtat français,
  • sont élaborées par un organisme public dépendant
    du ministère de
  • lEducation le CIEP (Centre International
    dEtudes Pédagogiques)

4
Le DELF et le DALF
  • 900 centres dexamens dans 150 pays
  • 2 500 000 candidats en vingt ans
  • Rôle éminemment fédérateur dans lintroduction
    de la méthodologie
  • communicative en FLE

5
  • Le DELF premier et second degrés ainsi que le
    DALF sont composés
  • d'unités capitalisables ces unités peuvent
    être présentées et obtenues
  • indépendamment l'une de l'autre, dans le ou les
    pays de son choix  
  • Toute unité acquise l'est définitivement.
  • Le DELF est composé de deux diplômes distincts
  • le DELF 1er degré atteste la capacité à
    communiquer en français, à l'écrit et à l'oral,
    dans les situations courantes de la vie
    quotidienne.
  • Il se compose de 4 unités de valeur
    capitalisables

6
  • UNITE A1 Expression générale
  • UNITE A2 Expression des idées et des
    sentiments
  • UNITE A3 Compréhension et expression écrites
  • UNITE A4 Pratique du fonctionnement de la
    langue

Chacune de ces unités correspond à environ 100
heures d'apprentissage.
7
le DELF second degré inclut une connaissance
générale de la civilisation française et
francophone ainsi qu'une initiation au français
de spécialité. Il se compose de 2 unités de
valeur capitalisables
  • UNITE A5 Civilisation française et francophone
  • UNITE A6 Expression spécialisée

Ces unités correspondent à un niveau de 500 à 600
heures environ d'apprentissage
8
Le DALF atteste la capacité à suivre
efficacement les cours d'une Université
française ou francophone. Il se compose de 4
unités de valeur capitalisables
UNITE B1 Compréhension et expression
écrites UNITE B2 Compréhension orale UNITE B3
Compréhension et expression écrites en
français spécialisé UNITE B4 Compréhension et
expression orales en français spécialisé
L'obtention du DALF dispense des tests
linguistiques d'entrée dans toutes les
universités françaises.
9
A partir du 1er septembre 2005, le DELF et le
DALF intégreront les paramètres didactiques
fixés par le Conseil de lEurope!
10
Mais quest-ce que le Conseil de lEurope?
11
Crée le 5 mai 1949 par dix Etats fondateurs, le
Conseil de lEurope est le plus vieil organisme
de politique internationale européen
Tout Etat européen peut devenir membre du Conseil
de lEurope à Condition daccepter lautorité de
la loi et de garantir à tous ses ressortissants
la jouissance des droits de lhomme et des
libertés fondamentales
12
  • Buts du Conseil de lEurope
  • Défense des droits de lhomme, de la démocratie
    parlementaire,
  • et assurer la primauté du Droit
  • Harmoniser les pratiques sociales et juridiques
    des Etats
  • membres
  • Favoriser la prise de conscience de lidentité
    européenne fondée
  • sur des valeurs partagées et transcendant les
    différences de
  • culture
  • Trouver des réponses communes aux problèmes
    auxquels saffronte
  • la société européenne (minorité, xénophobie,
    protection de
  • lenvironnement, bioéthique, Sida, drogues, etc.)
  • Fournir un savoir-faire dans les domaines tels
    que les droits de
  • lhomme, la démocratie locale, léducation, la
    culture,
  • lenvironnement.

13
Un postulat le besoin croissant de
communication par delà les frontières
linguistiques
  • Laccroissement de la mobilité des individus
  • (travail, études, voyages indépendants)
  • Laccès à linformation
  • (rapide circulation de linformation à caractère
    éphémère, ouvrages
  • universitaires peu traduits et vite obsolètes,
    télévision satellite)
  • La compréhension mutuelle et la tolérance
  • ( la meilleure protection contre toutes formes
    de racisme et de
  • xénophobie est assurée par la connaissance et
    lexpérience directe
  • de la réalité de lautre et par lamélioration
    des capacités de
  • communication )

14
  • Dans le cadre des recommandations aux
    gouvernements définissant des
  • principes directeurs en matière déducation, les
    experts de la divisions
  • des Politiques linguistiques du Conseil de
    lEurope, réunis en 1991 lors
  • dun symposium intergouvernemental, ont décidé de
    la création dun
  • outil pratique permettant entre autres
  • Détablir clairement les éléments communs à
    atteindre lors des étapes
  • de lapprentissage
  • De rendre les évaluations comparables dune
    langue à lautre
  • De cette réflexion est né le Cadre européen
    commun de référence
  • Pour les langues apprendre, enseigner, évaluer
    (Didier)

Version portugaise
Version française
15
  • Le Cadre Européen Commun de Référence pour les
    Langues
  • Offre une base commune pour lélaboration de
    programmes de langues vivantes, de référentiels,
    dexamens, de manuels, etc. en Europe. Il décrit
    ce que les apprenants dune langue doivent
    apprendre et utiliser dans le but de communiquer
  • Il énumère les connaissances et les habiletés
    quils doivent acquérir afin davoir un
    comportement langagier efficace
  • Il définit les niveaux de compétence
  • Il donne des outils aux administratifs, aux
    concepteurs de programmes, aux enseignants, à
    leurs formateurs, aux jurys dexamens, etc., en
    fournissant une base commune à des descriptions
    explicites dobjectifs, de contenus et de
    méthodes

16
  • Des notions clefs
  • Société de la mobilité
  • Promouvoir le plurilinguisme dans une Europe
  • multilingue par lapprentissage dune plus grande
    variété de
  • langues européennes
  • Compétences et qualifications  partielles 
  • Lapprenant est un  acteur social  dont on doit
    favoriser le
  • développement harmonieux de la personnalité et de
    lidentité
  • en réponse à lexpérience enrichissante de
    laltérité en matière
  • de langue et de culture
  • Société de la formation, idée dapprentissage
    tout au long de sa vie (Portefolio Européen,
    passeport pour les langues)

17
  • Une conception nouvelle de lévaluation qui
    repose sur
  • Une perspective actionnelle lutilisateur
    dune langue est un acteur social qui accomplit
    des tâches (pas seulement langagières) dans des
    circonstances et dans un environnement donnés, à
    lintérieur dun domaine particulier
  • Personnel
  • Public
  • Educationnel
  • Professionnel

18
  • Repose également sur
  • La prise en compte des compétences générales
    individuelles
  • de lapprenant
  • Les savoirs (culture générale, connaissance du
    monde, savoir
  • socioculturel, conscience inter culturelle)
  • Les savoir-faire (aptitudes, savoir-faire
    interculturels)
  • Les savoir-être (exprimer et développer sa
    personnalité
  • profonde dans une langue nouvelle et un nouveau
    contexte culturelle,
  • accroissement de la conscience de soi et de la
    confiance en soi)
  • Les savoir-apprendre (autonomie, apprendre à
    apprendre)

19
  • Et sur
  • Des compétences à communiquer langagièrement
  • (compétences communicatives)
  • Les compétences linguistiques( lexicale,
    grammaticale, sémantique,
  • phonologique, orthographique, orthoépique)
  • Les compétences sociolinguistiques (marqueurs des
    relations
  • sociales, règles de politesse, expressions de la
    sagesse populaire, différences
  • de registre, dialectes et accents)
  • Les compétences pragmatiques (discursive,
    fonctionnelle et des
  • schémas dinteraction)

20
  • Ces compétences sont mises en uvre dans la
    réalisation
  • dactivités langagières variées qui relèvent de
  • La réception (compréhension orale et écrite)
  • La production (orale et écrite)
  • Linteraction (émetteur/récepteur gérant un
    dispositif de
  • communication,intention de construction commune
    de discours)
  • La médiation ( reformulation de la parole de
    quelquun pour une
  • autre personne, par exemple dans la traduction,
    le résumé, le
  • compte rendu, le discours indirect ou rapporté)

21
Le cadre européen définit 6 niveaux Echelle
globale
22
  • Il sagit de descriptions très générales des
    compétences
  • à communiquer
  • Pour chaque niveau de compétence
  • Envisager une mise en uvre détaillée et précise
    des activités langagières
  • Élaborer une liste des exposants linguistiques
    quun apprenant/utilisateur doit maîtriser
    (fonctions, notions, morphosyntaxe)

23
Deux référentiels existent déjà!
  • Niveau A1 pour le français référentiel, Jean
    Claude Beacco,
  • Éditions Didier, 2005
  • Niveau B2 pour le français un référentiel,
    Jean Claude Beacco,
  • Simon Bouquet, Remy Porquier, Edition Didier, 2004

24
6 niveaux 6 diplômes
La nouvelle formule du DELF et du DALF proposera
6 diplômes correspondant aux 6 niveaux du Cadre
européen. Les 4 compétences seront
évaluées dans chacun des 6 niveaux.
25
Quévaluent les nouveaux DELF/DALF? Quelles
sont les récurrences observées dans chaque
niveau ?
26
Le DELF A1 la valorisation des premiers
acquis Le DELF A1 valorise les acquis des
débutants. En ce sens, il représente un outil de
fidélisation. Il sappuie sur le Référentiel
pour le français A1 (Jean-Claude Beacco) et
sanctionne des connaissances relevant dun niveau
de découverte . Le Cadre commun de référence
précise Le Niveau A1 est celui où lapprenant
est capable dinteractions simples il peut
répondre à des questions simples sur lui-même,
lendroit où il vit, les gens quil connaît et
les choses quil a, et en poser il peut
intervenir avec des énoncés simples dans les
domaines qui le concernent ou qui lui sont
familiers et y répondre également, en ne se
contentant pas de répéter des expressions toutes
faites et préorganisées.
27
Le DELF A2 la compétence élémentaire Le DELF
A2 se situe dans la même perspective et constitue
également un outil de fidélisation. Il validela
compétence langagière dun utilisateur
élémentaire. Niveau de survie , il est celui
des rapports sociaux (formes quotidiennes de
politesse et dadresse, daccueil réponse à des
questions sur la profession et les loisirs,
invitation), des sorties et des déplacements
(mener à bien un échange simple dans un magasin,
un bureau de poste ou une banque se renseigner
sur un voyage utiliser lestransports en commun
bus, trains et taxis, demander des informations
de base, demander sonchemin et lindiquer,
acheter des billets fournir les produits et les
services nécessaires au quotidien et les
demander).
28
Le DELF B1 le niveau seuil Il y a un
indéniable saut qualitatif et quantitatif entre
le niveau antérieur et le DELF B1 qui valide un
niveau de compétence relevant déjà de
lutilisateur indépendant. Il correspond aux
spécifications du Niveau seuil. Deux traits le
caractérisent. Le premier est la capacité à
poursuivre une interaction et à obtenir ce que
lon veut dans des situations différentes, par
exemple suivre les points principaux dune
discussion assez longue à son sujet, donner ou
solliciter des avis et opinions dans une
discussion informelle entre amis, faire passer
une opinion principale, poursuivre une
conversation ou une discussion Le second est la
capacité de faire face habilement aux problèmes
de la vie quotidienne, par exemple se
débrouiller dans une situation imprévue dans les
transports en commun faire face à lessentiel
de ce qui peut arriver lors de lorganisation
dun voyage intervenir sans préparation dans
des conversations sur des sujets familiers
faire une réclamation prendre des initiatives
lors dun entretien ou dune consultation
demander à quelquun déclaircir ou de préciser
ce quil/elle vient de dire.
29
Le DELF B2 le niveau de lutilisateur
indépendant Le Niveau B2 est celui où
lapprenant découvre quil est arrivé quelque
part, quil voit les choses différemment et quil
a acquis une nouvelle perspective. Ce niveau se
concentre sur lefficacité de largumentation
défense dune opinion, développement un point de
vue sur un sujet en soutenant tour à tour les
avantages et les inconvénients des dun point de
vue, argumentation logique, négociation et
concession, situations hypothétiques, laisance
dans le discours social comprendre dans le
détail ce que lon dit dans une langue standard
courante même dans un environnement bruyant
prendre linitiative de la parole, prendre son
tour de parole au moment voulu et clore la
conversation, sadapter aux changements de sens,
de style et dinsistance qui apparaissent
normalement dans une conversation et un nouveau
degré de conscience de la langue la personne
corrige les fautes qui ont débouché sur des
malentendus et contrôle consciemment le discours
pour les traquer.
30
DALF C1 lexpérience et lautonomie Le DALF C1
est le niveau de lautonomie. Cest aujourdhui
le niveau requis pour lentrée dans certaines
grandes écoles, comme lInstitut des Sciences
politiques de Paris ou lÉcole polytechnique. On
exige, à ce niveau, une communication aisée et
spontanée le locuteur sexprime avec aisance et
spontanéité, il a une bonne maîtrise dun
répertoire lexical large dont les lacunes sont
facilement comblées par des périphrases, il peut
choisir une expression adéquate dans un
répertoire disponible de fonctions du discours
pour introduire ses commentaires afin de
mobiliser lattention de lauditoire ou de gagner
du temps en gardant cette attention pendant
quil/elle réfléchit il produit un discours
clair, bien construit et sans hésitation qui
montre lutilisation bien maîtrisée des
structures, des connecteurs et des articulateurs.
31
DALF C2 la maîtrise Ce niveau de maîtrise de
la langue est défini par le Cadre commun de
référence comme le degré de précision,
dadéquation et daisance de la langue que lon
trouve dans le discours de ceux qui ont été des
apprenants de haut niveau . Il na pas
lambition dégaler la compétence du locuteur
natif. Le DALF dispense de tout test
linguistique pour lentrée à luniversité mais il
implique des tâches académiques ou cognitivement
exigeantes, requérant des capacités très avancées.
32
Bonne Chance!
Le niveau C1 est requis pour intégrer les grandes
Ecoles et universités françaises Réflexion
autour de la possibilité de nexiger que le
niveau B2 en Europe pour intégrer une université.
33
Une réflexion sur loffre de cours (à titre
indicatif)
34
  • Les niveaux du Cadre européen Commun de
    Référence ne
  • sont pas équidistants
  • Les indications sur le temps dapprentissage
    doivent
  • obligatoirement être ajustées à chaque public en
    fonction
  • de son âge, du rythme denseignement, de sa
    langue
  • maternelle, du contexte éducatif ou encore des
    objectifs
  • visés.

35
Le déroulement des épreuves
36
(No Transcript)
37
(No Transcript)
38
(No Transcript)
39
(No Transcript)
40
(No Transcript)
41
(No Transcript)
42
Les DELF scolaires
  • Pour les niveaux DELF A1, DELF A2, DELF B1 et
    DELF B2,
  • il existe une version adaptée à des publics en
    milieu scolaire
  • (ex. du jeu de rôle)
  • Les diplômes sont exactement les mêmes, aucune
    distinction
  •  scolaire  ny figure.
  • Excellent instrument de coopération linguistique
    et éducative
  • puisque sa mise en place implique obligatoirement
    les
  • autorités locales.
  • Diplômes intégrés au cursus des élèves de
    collège ou de
  • lycée, il peut remplacer ou sajouter aux examens
    existants

43
(No Transcript)
44
A linverse des anciens diplômes du DELF et du
DALF, les nouveaux peuvent être présentés et
obtenus indépendamment les uns des autres On
peut se présenter à plusieurs diplômes lors dune
même session Les inscriptions sont ouvertes à
toute personne de nationalité étrangère, quel que
soit son âge!
45
Correspondance automatique entre les deux
dispositifs (table de correspondance)
46
(No Transcript)
47
Tout diplôme acquis antérieurement au nouveau
dispositif (DELF 1er degré, DELF 2nd degré ou
DALF) conserve sa validité et il ne sera donc pas
délivré déquivalence dans la nouvelle formule.
48
Les nouveaux diplômes pourront être délivrés, sur
demande, aux titulaires dune partie des
anciennes unités DELF-DALF,dans un délai de deux
ans à compter du 1er septembre 2005 selon
la table de correspondances. Les candidats
doivent être encouragés à faire valoir leurs
droits à équivalence.
49
Seul un diplôme correspondant au niveau le plus
élevé sera délivré par équivalence.
50
Certaines unités obtenues isolément et certaines
combinaisons dunités ne peuvent pas donner
droit à délivrance dun des nouveaux diplômes.
Dans ce cas, il est vivement conseillé aux
candidats concernés de présenter au mois de juin
2005 lunité manquante qui leur permettrait
dobtenir cette équivalence.
51
Les tests daccès (TADE et TADA), nayant pas
valeur dunité, ils ne sauraient donner droit à
équivalence dans la nouvelle formule. Il est
donc conseillé de passer les unités auxquelles
ces tests ont donné accès. Soit toutes les
unités afin dobtenir un diplôme, soit celles qui
permettraient davoir un diplôme par équivalence
dans le nouveau système.
52
Où sinscrire et passer les examens?
5 centres dexamens Alliance Française de
Lisbonne Av, Luís Bívar, 91, 2, 1050-143 Lisboa
Tel. 21 315 88 06 /Fax 21 315 79 50/ E.mail
a.f.lisbonne_at_clix.pt Facultade de Letras da
Universidade do Porto Sala de Estudos Franceses,
Torre A, 3 piso, Via Panorâmica, s/n 4050-564
Porto Tel. 22 607 71 82 E.mail
delf.dalf_at_letras.up.pt Alliance Française de
Coimbra Rua Pinheiro Chagas, 60 Apartado 2049
3001-601 Coimbra Tel. 239 70 12 52 /Fax 239
40 48 50/ E.mail afcoimbra_at_alliancefr.pt Alliance
Française de lAlgarve (Faro) Rua 1 de Maio,
n15 - 8000-411 Faro Tel/Fax 289 828 881/
E.mail all.fr.algarve_at_mail.pt Académia de
línguas da Madeira (Funchal) session de juin
seulement Rua do Ribeirinho de Baixo, 33B, 2 -
Caixa Postal, 363 9050-022 Funchal Tel. 291
231 069 /Fax 291 230 211/ E.mail
alm_at_netmadeira.com
53
Deux sessions par an
Fin janvier Fin juin
Début des inscriptions deux mois avant les
épreuves Fin des inscriptions un mois avant les
épreuves. Les tarifs chaque centre est
autonome mais il faut compter environ 25 euros
par unité
54
Le TCF Test de connaissance du français
55
  • Le TCF est un instrument de mesure de la
    connaissance du français
  • Il évalue six niveaux de connaissance du
    français,
  • définis en référence au Cadre Européen Commun 
  • Ces niveaux vont de 1 à 6 et correspondent
  • naturellement, au niveaux A1, A2, B1, B2, C1, C2
  • du Conseil de lEurope

56
(No Transcript)
57
(No Transcript)
58
Les épreuves obligatoires ont la forme dun QCM
(Questionnaire à choix multiple- 4, 5 ou 6 choix
possibles) Ils se présentent toujours dans
lordre suivant
59
  • Loption pédagogique choisie pour la conception
    des items est
  • une approche de type communicative
  • Les documents supports sont authentiques ou
  • socioculturellement représentatifs
  • Les items portent sur la compréhension de
    situation de
  • communication
  • Le contenu des items reflète et simule les
    situations de la
  • vie réelle dans lesquelles la langue est
    utilisée.

60
Epreuves obligatoires
  • Pour tous les items, le candidats doit être
    capable de
  • Repérer et sélectionner des informations
  • Se prononcer sur la présence ou sur labsence
    de certaines
  • informations dans le document proposé
  • Juger du degré dexactitude des formulations
    proposées.

61
Epreuves facultatives
Lévaluation pour les deux épreuves dexpressions
orale et écrite se base sur les grilles de
celles déjà rencontrées dans le DELF/DALF Point
important lentretien oral avec le jury est sans
préparation
62
Attestation TCF
Chaque candidat obtient une attestation
officielle, accompagnée dune grille de niveau et
dinterprétation des notes
  • Elle comporte
  • Pour les épreuves obligatoires
  • Un niveau globale sur une échelle en six points
    reliée aux six niveaux
  • du Conseil de lEurope et une note entre 100 et
    699
  • Un niveau par capacité (compréhension écrite,
    structure de la langue,
  • compréhension orale) et une note par capacité
    entre 100 et 699
  • Pour les épreuves complémentaires
  • Une note sur 20 par épreuve complémentaire
  • Un niveau

63
Sagissant dun test linguistique, cette
attestation a une validité de deux ans.
64
Centre dexamen Alliance Française de
Lisbonne Av, Luís Bívar, 91, 2, 1050-143 Lisboa
Tel. 21 315 88 06 /Fax 21 315 79 50/ E.mail
a.f.lisbonne_at_clix.pt
EN 2005, quatre dates déjà prévues 21 mars 21
avril 21 juin 21 novembre
Les tarifs (Lisbonne) 70 pour les épreuves
obligatoires et 40 par épreuve facultative .
Tarif spécial de 142 pour les personnes faisant
lépreuve complète
65
  • A lire !
  • Le Cadre européen commun de référence pour les
    langues
  • guide pour les utilisateurs
  • Le manuel pour relier les examens de langues au
    Cadre européen
  • commun de référence pour les langues (Conseil de
    lEurope)
  • Les référentiels pour les langues nationales et
    régionales (A1 et B2)
  • les acquis et exercices de lancien DELF/DALF
    (concepts et exercices)

66
www.ciep.fr
www.dialang.org
Frantz.sidi-ami_at_diplomatie.fr
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com