Building Multilanguage Applications with Oracle9iDS TranslationHub - PowerPoint PPT Presentation

1 / 36
About This Presentation
Title:

Building Multilanguage Applications with Oracle9iDS TranslationHub

Description:

FMX .MMX .REP. 13. Install TranslationHub Schema. Via the user interface ... FMX .MMX .REP. 18. Important! Import files. Update Base project. Import files. Base ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:175
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 37
Provided by: tone4
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Building Multilanguage Applications with Oracle9iDS TranslationHub


1
Building Multilanguage Applications with
Oracle9iDS TranslationHub
  • Ton Elie

2
Questions
  • What is the TranslationHub?
  • Do we need the TranslationHub?
  • How does it work?
  • How will the translation process take place?
  • What can I do to create really multilingual
    applications?
  • Do you have other questions?

3
Question 1
What is the TranslationHub?
A tool for translating user-
interface-text-strings of Oracle9i Forms and
Oracle9i Reports source files.
4
UI text strings
  • Window titel
  • Frame titel
  • Item prompt/ label
  • Tab page label
  • Tooltip
  • Hint

5
(No Transcript)
6
Question 2
Do we need theTranslationHub?
7
Support
  • Oracle Translation Builder and Oracle Translation
    Manager not supported for 9iDS.
  • Migration to TranslationHub.

8
World Wide Scope
9
Multilanguage applications
  • Multinationals
  • Multilingual countries.
  • Improves user satisfaction
  • Improves productivity
  • Reduce Costs

10
Options to Translate
  • Design time Create copies
  • Manually
  • Automated (XML- JDAPI)
  • Runtime
  • Query in a translation table

11
Question 3
How does it work?
12
Create a base application
  • Reports/ Forms 9i
  • Infrastructure for multilanguage program
    messages. (Headstart)

App. Database
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX
  • .FMX
  • .MMX
  • .REP

13
Install TranslationHub Schema
  • Via the user interface
  • DB version 8i, 9i (not 9.2)
  • WE8ISO8859P1

TranslationHub
14
TranslationHub Base project
  • Create base project
  • Import text string into TranslationHub database

TranslationHub
Base Project
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX

15
TranslationHub translation project
  • Create translation project(s)
  • Update text strings to translation project(s)
  • Translate text strings

TranslationHub
Translation Project
Translation Project
Base Project
Translation Project
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX

16
Create translated copies
  • Copy base source file
  • Replace text strings

TranslationHub
Translation Project
Translation Project
Base Project
Translation Project
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX

17
Compile source files
  • Translated copies work against Application
    Database

App. Database
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX
  • .FMX
  • .MMX
  • .REP
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX
  • .FMX
  • .MMX
  • .REP
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX
  • .FMX
  • .MMX
  • .REP

18
Important!
  • Import files
  • Update Base project
  • Import files
  • Base projects
  • Translation projects
  • Translation projects

19
Question 4
How will the translation process take place?
20
Base Project
  • Add meta information - Read-Only property -
    Base comment - Max length

Base Project
21
Translation Project
  • Translate text strings.
  • Workflow management.
  • Quality Assurance (test, fix)

Translation Project
22
Translation of text strings
  • Attribute view, detail information
  • Terminology view, inconsistencies
  • Glossary (Trados Multiterm)
  • Find and Replace

23
Workflow management
  • Attribute view
  • Status of text strings
  • Translator comment
  • Reviewer comment
  • Administrator/ Translator

24
Quality Assurance (test, fix)
  • Test examples- Not translated- String length
  • Fix examples
  • - Read-only

25
Command line interface
  • Otbatch ltscript_file.txtgt
  • Not all commands are officially supported
  • Import files, updating projectseasier, faster.

26
Example Script File
  • Report
  • ReportFilec\odtug\batch\OfficAppl.log
  • Run
  • OpenProject,"Demo","EN","US","BASE","LOCAL8",0,0
  • Import,"forms.txt",".","FMB","1","demo","subsys_de
    pt",1,1,1
  • Import,"reports.txt",".","REPORT","1","demo","subs
    ys_dept",1,1,1
  • Update, "Demo","DE","DE","LOCAL8",0,1,0,1
  • Update, "Demo","NL","NL","LOCAL8",0,1,0,1

27
Question 5
What can I do to create really multilingual
applications?
28
Language specific environment
  • Forms source file copies.
  • - Compile time (OLB references)
  • Forms service environment support.- Runtime
    (formsweb.cfg)

29
Object library
  • Add language specific date format masks
  • Set language database context for program
    messages.
  • Visual attributes. Cultural preferences

OLB Object properties
  • .FMB
  • .MMB
  • .REX
  • .FMX
  • .MMX
  • .REP

30
formsweb.cfg
  • C\ltOracle homegt\forms90\server\
  • named configurations section, points to languages
    specific environment file. - NLS LANG setting-
    FORMS90_PATH

31
Browser language detection
  • url http//lthostgt/forms90/f90servlet?configOffice
  • Language in browser NL.
  • Section of FORMSWEB.CFG
  • office
  • envFile default.env
  • office.nl
  • envFile nl.env

32
(No Transcript)
33
Overall process
34
Miscellaneous
  • Character semantics
  • Timezone
  • Reading/Writing direction

35
Answers
  • What is the TranslationHub?-Tool for
    multilanguage Oracle 9iDS applications
  • Do we need the TranslationHub?- Demand is
    growing, support of translation process
  • How does it work?- Create translated copies of
    source files.
  • How will the translation process take place?-
    Manually via GUI or by batch. - Workflow
    management, QA
  • What can I do to create really multilingual
    applications?- take advantage of
    language-specific-environment.- time zone,
    character set, etc

36
Final Question
  • Do you have other questions?
  • ?
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com