Title: Spanish Translation: No More a Cobbled Street
1Spanish Translation
No more a
cobbled street
2Introduction
When you are living in a global village, can you
ignore new and upcoming markets? Or can you treat
them in a lazy or step-motherly way just because
the language does not top your to-do list or
strategy dartboard? Consider these markets
Cuba, Philippines, Canada, any South American
region, or nowadays even parts of Africa and
Asia? Spanish is no more a language that just
core Spaniards speak. In fact, it was never so.
The Castilian language influence is well
established throughout worlds history and
geography. Yet many marketers and expanding
businesses ignore the scope of translation of
English to Spanish language to their own
detriment.
3The same is true for translation of English to
French. The opportunity exists both ways,
whether you are translating from English as a
source language or you are translating from
Spanish to English. Europe was always a basket
of tremendous business opportunities and with
confusion and change in a post-Brexit world that
are raising questions about English as an
official or working language, attention needs to
be given to other local languages in these
times.
4Thats also why the so-called cost-effective and
fast machine translations would fail to deliver
the real goal unless accompanied, complemented
with or supervised by human experts. Professional
translation services do not hold back money,
respect, and resources when it comes to having
the best Spanish language experts that can bring
forth both linguistic and cultural grip that the
challenge requires. Native strengths and
understanding of the specific culture are very
important to ensure a translation that is much
beyond a superficial, quickly-done task.
5Done properly, and with hard efforts taken,
English to Spanish translations present a good
ground on a range of areas like legal documents,
instruction manuals, websites, marketing
campaigns, product information, customer
interaction, social media engagement, online
multi-lingual interfaces etc. They push a company
or a product from merely having a presence to
having a strong, long-lasting and deep connect
with the intended audience. When looking for
English to Spanish translation services, or
French to English translation, it is advisable to
consider
6- Actual needs and clarity of target audience
requirements - Availability of native experts
- Good balance between machine translators and
human translators - A versatile approach for legal, technical,
marketing translations etc. - Professional translation databases and adequate
memory management - Understanding and stronghold over both source the
language and destination language - Cultural dimensions covered in a sure-shot manner
7- Clarity and listing of terminology with the
client-resource coming on the same page - Sub-customisation of target markets as per
Hispanic regions or African regions - Good reference base and project expertise
- Avoidance of costly and unpardonable mistakes due
to language disconnect - Reliability and certification of resources
- Expertise and client base of the professional
translation services provider in Spanish and
French.
8 When such factors are undertaken in a serious
way, an organisation succeeds in capturing the
ever expanding Spanish opportunity with
confidence, clarity, and speed. It is a massive
market and is no more geographically constrained.
Hence, an organisation will only gain if it
devises its strategies with a fresh approach and
a practical mindset, trying to capture the core
of being Spanish and speaking Spanish. Thats
much more than simply writing or translating
Spanish.
9