Translator Training and Transferable Skills - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Translator Training and Transferable Skills

Description:

... VIII: Proceedings of the MT Summit Workshop on Teaching Machine Translation. Eds. ... Geneva: European Association for Machine Translation, 31-34. Galtung, Johan. ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:43
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 11
Provided by: x7154
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Translator Training and Transferable Skills


1
Translator Training and Transferable Skills
  • Against the Academic / Vocational Dichotomy
  • John Kearns IATIS / ITIA

2
Translation Academia
  • ...universities in systems with strongly
    academic traditions will not formulate their
    overall aims in the same way as those with a more
    vocational tradition. One might indeed question
    whether the former would actually be interested
    in translator training programmes at all!
    Dorothy Kelly 2005 23
  • Problems
  • a) Presumes a one-size-fits-all curricular
    ideology.
  • b) Doesn't sufficiently acknowledge variation in
    translator-training cultures (especially in terms
    of different levels of development).

3
Practice Academe
  • ...an underlying question in our field and
    indeed in any other professionally oriented
    programme of university studies is practice
    versus academe or practice plus academe? Maria
    González Davies 2004 79

4
The Two Traditions
  • Academia
  • Development through trivium and quadrivium
  • von Humboldt
  • Newmans Idea of a University
  • Cultivation of the Mind
  • Vocational Education
  • Apprenticeships
  • Preparation for a job
  • Upgrading of many vocational institutions to
    university status in recent years
  • Concerns about front-end loading

5
The Dilemma
  • Are we training students to work in specific jobs
    or are we educating them for life?

6
Problems with Vocational Models
  • Universities cannot constantly factor
    technological change in industry into a coherent
    model of translation curriculum development (cf.
    Pym, Esselink).
  • There is no longer one big labour market for
    translators anyway.

7
Translatorship is not conferred at degree awards
ceremonies it is granted by society.
8
Transferable Skills...
  • ...enable mobility between different areas,
    rather than specific training for one particular
    job
  • ...as such, are not typically vocational, (cf.
    Latin)
  • Many already exist in what is being taught in
    university curricula (though need to be
    highlighted)

9
References
  • Belam, Judith (2001) Transferable Skills in an
    MT Course. MT Summit VIII Proceedings of the MT
    Summit Workshop on Teaching Machine Translation.
    Eds. Mikel L. Forcada, Juan-Antonio Pérez-Ortiz,
    and Derek Lewis. Geneva European Association for
    Machine Translation, 31-34.
  • Galtung, Johan. (1981) Structure, Culture and
    Intellectual Style A Comparison of Saxonic,
    Teutonic, Gallic and Nipponic Approaches. Social
    Science Information 206, 817-856.
  • González Davies, Maria (2004) Undergraduate and
    Postgraduate Translation Degrees Aims and
    Expectations. Translation in Undergraduate
    Degree Programmes. Ed. Kirsten Malmkjær.
    Amsterdam / Philadelphia John Benjamins, 67-81.
  • Kelly, Dorothy (2005) A Handbook for Translator
    Trainers. Manchester St. Jerome.
  • Pym, Anthony (2003) Redefining Translation
    Competence in an Electronic Age In Defence of a
    Minimalist Approach. Meta 484, 481-497.
  • Toury, Gideon (1995) Descriptive Translation
    Studies and Beyond. Amsterdam / Philadelphia
    John Benjamins.

10
Thank you!
  • John Kearns
  • kearns_at_pro.onet.pl
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com