culturally responsive obstetrical and gynecological care - PowerPoint PPT Presentation

1 / 35
About This Presentation
Title:

culturally responsive obstetrical and gynecological care

Description:

Who Thinks Cultural Competency is a Clinical Skill? ... In Understanding Cultures, a Little Knowledge is Dangerous ... Video: Lupe's Dilemma ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:146
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 36
Provided by: geriann
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: culturally responsive obstetrical and gynecological care


1
culturally responsiveobstetrical and
gynecological care
  • Jean Gilbert, PhD
  • Geri-Ann Galanti, PhD

Los Angeles County Department of Health Services
Office of Diversity Programs
2
Who Thinks Cultural Competency is a Clinical
Skill?
  • The Accreditation Council for Graduate Education
    (Residency Programs)
  • The Association of American Medical Colleges
    (Medical Schools)
  • The American College of Obstetrics and
  • Gynecology
  • The Los Angeles County Department of Health
    Services Cultural and Linguistic Competency
    Standards

3
Why This Recent Emphasis on Culture and Health
Care?
  • Major changes in the composition of the U.S.
    population 25 of the California population is
    foreign born.
  • Many immigrants are from non-Western nations
  • with non-Western health concepts.
  • Increasing emphasis on patient-centered care
  • within medicine.
  • Of the 1.7 million DHS patient visits over the
    last
  • 6 months, about 779,000 were limited English
    proficient, preferring services in 88 languages.

4
If You And Your Patient Hold Very Different
Health Beliefs...
  • This may impact on their trust in you and their
    evaluation of your abilities.
  • It might impede understanding of your assessment
    and treatment plan.
  • It may make obtaining consent for procedures very
    difficult.
  • It might reduce willingness to comply with
    treatment and follow-up.

5
Culture is a Major Force in Shaping an
Individuals
  • Expectations of a physician
  • Perceptions of good and bad health
  • Understanding of disease etiology
  • Methods of preventive care
  • Interpretation of symptoms
  • Appropriate treatment
  • Health care self-efficacy

6
In Understanding Cultures, a Little Knowledge is
Dangerous
  • Dont let cultural generalizations become
    stereotypes.
  • Generalizations are testable probabilities we
    couldnt do science without them.
  • Stereotypes attribute the central tendencies of
    groups to individuals ignoring the bell curve!
  • Your patient is an individual, not a culture.

7
The Importance of Womens Roles
  • Which one of these women is the model for
  • your patient?

8
Acculturation is a Critical Factor in
  • Family dynamics and gender roles
  • Knowledge of and access to public and private
    helping agencies.
  • Ability to speak and read English.
  • Experience with the U.S. health care system.

9
Video Lupes Dilemma
Video is part of the Multicultural Health Series,
a community service project of Kaiser Permanente
and The California Endowment.
10
Cultural Resistance to Breast Cancer, PAP and STD
Screenings
  • Lack of orientation to preventive care
  • Fatalistic perspective
  • Fear and embarrassment about pelvic
  • examinations
  • Social shame, invasion of bodily privacy
  • Doctors push testing too early, endanger hymen

11
Video A Big Baby is Coming
Video is part of the Multicultural Health Series,
a community service project of Kaiser Permanente
and The California Endowment.
12
Gestational Diabetes
  • Gestational diabetes is the most common
    complication of pregnancy among Mexican
    Americans.
  • Lack of early prenatal care often prevents
    appropriate treatment.
  • Language issues often make appropriate education
    and treatment difficult.

13
Labor Pains
  • Asian women tend to be stoic.
  • African American women may
  • be either.

14
Labor Pains
  • Iranian women tend to be
  • expressive.
  • Mexican women also tend to be
  • expressive.

15
Preferred Labor Attendants
Anglo American Husband or Domestic
Partner Hispanic Mother or Female
Relative Asian Mother or Mother-in-Law
16
Video Hmong Birthing Practices
Video is part of the Multicultural Health Series,
a community service project of Kaiser Permanente
and The California Endowment.
17
Hmong Prenatal and Birthing Practices
  • Hmong women may resist napping and invasive
    prenatal testing
  • Consent for prenatal and birthing procedures may
    have to be gotten from parents, husband, and
    in-laws
  • At childbirth, both mother and baby are
    considered especially vulnerable to malevolent
    spirits.

18
Video Female Circumcision
Video is part of the Multicultural Health Series,
a community service project of Kaiser Permanente
and The California Endowment.
19
.
Female Circumcision (aka Female Genital
Mutilation)
Normal Female Anatomy
Modified Sunna
Illustrations from Prisoners of Ritual, (1989) by
Hanny Lightfoot-Klein
20
.
Female Circumcision (aka Female Genital
Mutilation)
Infibulation
Infibulation
Illustrations from Prisoners of Ritual, (1989) by
Hanny Lightfoot-Klein
21
Breastfeeding
Colostrum
22
Postpartum Lying-in
  • Traditionally 30 - 42 days
  • Rest, stay warm, avoid bathing exercise
  • Eat foods designed to restore warmth
  • Failure to follow custom is thought to result in
    aches pains in later years

23
Bonding
Bonding and Baby Naming

SERENA serene

Kabira powerful
Taci washtub
Radman joy
CALEB devotion to God
Duranjaya a heroic son
CHAN JUAN the moon graceful ladylike
24
Menopause in Cultural Perspective
  • Although menopause is universal, the symptoms
    attributed to it are not.
  • Research suggests that the variety of ways
    menopause is experienced can be termed local
    biologies.
  • Cessation of the menses is looked upon very
    positively by women in many cultures.

25
Issues of Language Access in Health Care
  • DHHS guidance for language access under the
  • Title VI, Civil Rights Act of 1964
  • MediCal contract regulations
  • DHS Cultural Linguistic Standards
  • Joint Commission on Accreditation of Healthcare
    Organizations (JCAHO) includes standards for
    cultural competence training and language
    services.

26
JCAHO Ruling
  • JCAHO views the provision of linguistically
    appropriate care as an important quality and
    safety issue.
  • JCAHO requires the inclusion of language and
    communication needs in the medical record.
  • Interpretation and translation must be provided
    for patients who need it.

27
DHHS says
  • Assess patients language needs.
  • Try not to use family or friends or whoever you
    can grab.
  • Dont use minors to interpret.
  • Try to use trained medical interpreters whenever
    possible.
  • Use telephonic interpreters for rare languages.

28
What Can You Do?
  • Honestly assess your own bilingual skills
  • Understand the pitfalls in using untrained
    interpreters
  • Use interpreters effectively
  • Use telephonic interpreters skillfully

29
Are your bilingual skills really adequate? Can
you
  • formulate questions easily?
  • ask a question in more than one way?
  • understand nuance and connotation in the
    patients response to questions?
  • understand regional variations?
  • know terms for anatomy and healthcare concepts?
  • convert biomedical terms into lay terms in the
    target language?

30
Pitfalls in Using Untrained Interpreters
  • Studies show that an average of 70 of the
    interpreted exchanges by ad hoc interpreters
    contain clinically important errors.
  • Family members, especially, are prone to edit
    both the clinicians and patients utterances.
  • Children are frightened or intimidated if asked
    to interpret. There are ethical problems
    involved.
  • Confidentiality concerns must also be considered.

31
The Effective Use of Face-to Face Interpreters
  • Brief the interpreter first, if possible.
  • Introduce the interpreter to the patient.
  • Position the interpreter behind the patient or
    behind you.
  • Speak and look directly at the patient.
  • Use first person and expect the interpreter to do
    the same.
  • Avoid interrupting the interpretation.

32
Using Telephonic Interpreters
  • Use a speaker phone do not pass a handset back
    and forth.
  • Remember that the interpreter is blind to visual
  • cues.
  • Let the interpreter know who you are, who else is
  • in the room, and what sort of patient
    encounter it is.
  • Let the interpreter introduce her/himself.

33
What You Need to Know to Connect
  • The language needed
  • Dial 0 for hospital operator
  • Tell operator to connect you with the Language
    Line.
  • Remember that the telephonic interpreter is bound
    by confidentiality regulations, just as any other
    health care personnel.

34
What Can You Do To Be More Culturally Competent?
  • Practice ways to build rapport
  • Ask tactful, nonjudgmental questions about their
    preferences and practices
  • Understand family roles in health care
  • Know something about the cultural beliefs of your
    patients, but dont stereotype
  • Use interpreters and use them effectively, dont
    wing it.

35
Consider
  • Think back on your difficult patients.
  • May any of the challenges they presented be
    linked to their cultural beliefs or practices?
  • Would cultural competence skills have made a
    difference?
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com