Title: Corpusbased Terminology Extraction applied to Information Access
1Corpus-based Terminology Extraction applied to
Information Access
Corpus Linguistics 2001, Lancaster, UK
- Anselmo Peñas, Felisa Verdejo and Julio Gonzalo
- NLP Group, Dpto. Lenguajes y Sistemas
Informáticos, - UNED, Spain
2Content
- Introduction
- Resources, Tools and Corpora
- Terminology Extraction (TE)
- Evaluation of the TE procedure
- Terminology-based Information Access
- Conclusions
3Introduction Framework
- The European Treasury Browser (ETB) project
- Web site of Educational Resources (primary and
secondary school) - Context of New Technologies
- Objective to build the structures to organise
and retrieve educational resources - Similar systems
- The Educational Resources Information Centre
- The British Education Index
4(No Transcript)
5(No Transcript)
6Introduction use of Thesauri
- Thesauri
- Definition controlled vocabulary, structured in
relations - Structure descriptors and relations (NT, BT,
RT) - Existing educational thesauri
- Dont cover primary and secondary school
vocabulary within the new technologies context - Construction of a multilingual thesaurus is
needed for the ETB project purposes
Terminology Lists
7Objectives of the work
- To build the Spanish list of candidate terms for
the ETB multilingual thesaurus. - To develop a general procedure to obtain
terminology lists - In an automatic way
- Independently of the application domain
- To explore effective ways of Information
Retrieval - using the terminology lists instead of thesaurus
- to bridge the gap between users and collection
languages
8Content
- Introduction
- Resources, Tools and Corpora
- Terminology Extraction (TE)
- Evaluation of the TE procedure
- Terminology based Information Access
- Conclusions
9Resources and Tools
- Resources
- Semantic network EuroWordNet
- Monolingual dictionary (VOX)
- Bilingual dictionary (VOX)
- Tools
- Tokeniser
- Morphological analyser
- POS tagger
- Shallow parser (based on syntactic patterns)
10Corpora
- Corpus of educational resources
- 1,075 documents (670,646 words) from
- Programa de Nuevas Tecnologías
- (http//www.pntic.mec.es/main_recursos.html)
- Aldea Global
- (http//sauce.pntic.mec.es/alglobal)
- Corpus of international news
- 7,364 documents (2.9 million words)
- (http//www.elpais.es/internac)
- Pre-processing
- (html tags treatment, language detection,
detection of repeated pages and chunks, etc.)
11Content
- Introduction
- Resources, Tools and Corpora
- Terminology Extraction (TE)
- Evaluation of the TE procedure
- Terminology based Information Access
- Conclusions
12Terminology Extraction (TE)
- Terminology List
- List of mono-lexical and poly-lexical terms
which are usual in a specific domain -
- Steps of Terminology Extraction
- 1. Term detection
- 2. Term weighting
- 3. Term selection
131. Term Detection (mono-lexical)
- (Over both corpora, Educational Resources and
International News) - Processing
- Tokenising
- Lemmatising,Tagging
- Removal of erroneous strings, abbreviations and
words from other languages - Extraction of nouns, verbs and adjectives
- Result
- List of candidate lemmas with its
- Term frequency (any form) in both collections
- Document frequency in both collections
141. Term Detection (poly-lexical)
- (Over Educational Resources corpus)
- Processing
- Tokenising, Lemmatising,Tagging
- Shallow parsing (Syntactic pattern recognition)
Syntactic Patterns for Spanish terminological
phrases N N N A N A Prep N A N A
Prep Art N A N A Prep V N A Prep V N
A
- Result
- List of candidate terminological phrases
- Term frequency in the collection
- Document frequency in the collection
152. Term weighting
- Empirical measure
- Proportional to
- term frequency
- document frequency
- Inversely proportional to
- term frequency in other domain
- Normalisation
163. Term Selection
- Removal of unfrequent terms in the study domain
- Removal of very frequent terms in other domains
- Ranking of terms according to their weight
- Selection of top terms in the terminology list
(thresholds to obtain 2,000 / 3,000 terms from
the ?75,000 detected terms) - Addition of phrases with relevant components
17Content
- Introduction
- Resources, Tools and Corpora
- Terminology Extraction (TE)
- Evaluation of the TE procedure
- Terminology based Information Access
- Conclusions
18Evaluation Visual exploration
- Automatic generation of result pages in HTML
- Purpose
- To help in the decisions of the prototype
development - To evaluate the measures and techniques and to
suggest improvements or modifications - To give further information to documentalists in
order to assist final decisions in thesaurus
construction
19(No Transcript)
20(No Transcript)
21Evaluation Visual exploration
22Evaluation Precision
Proyectos curriculares (Proyecto curricular)
- Manual classification of the 2,856 selected terms
Proyecto curricular
Ciencias sociales
Sistema operativo
Profesorado materiales ?
Alumnos ingleses
Biblioteca nacional
With a low effort, a large number of accurate
terms is proposed to documentalists
23Evaluation Precision
- With a lower number of candidates, the precision
increases
24Content
- Introduction
- Resources, Tools and Corpora
- Terminology Extraction (TE)
- Evaluation of the TE procedure
- Terminology-based Information Access
- Conclusions
25Terminology-based Information Access
- Terminology Extraction in Information Retrieval
provides - At Indexing to add poly-lexical terms to the
indexes without the explosion of n-grams - Term browsing to navigate through the
terminology and access the documents from the
terms (without the use of thesauri)
26Terminology-based Information Access
- A difference with TE terminology list truncation
- (as query gives the relevant terms, now the task
is concerned with recall rather than precision of
terms) - A new task to retrieve terminology
- Poly-lexical terms are retrieved from
mono-lexical ones
27(No Transcript)
28(No Transcript)
29Terminology-based Information Access
- Terminology retrieval
- To bridge the gap between
- Collection terminology
- Query terms
- Requires
- Query expansion
- Query translation
- But produces noise in the retrieval
- However phrases provides an excellent way for
ambiguity reduction (Ballesteros Croft, 1998)
30(No Transcript)
31Terminology-based Information Access
- Tratados
- acuerdo
- capitulación
- concertación
- convenio
- cuidar, pacto
- manejar
- procesar
- accord
- discourse
- handle
- manage
- pact
- process
- treat
- treatise
- treaty
Prohibición embargo entredicho interdicción interd
icto proscripción ban interdiction prohibition
proscription
Pruebas cata, catadura degustación ensayo escandal
lo experimento gustación muestreo,
tanteo demonstrate establish, exhibit experiment
experimentation fall, fitting indicate,
point present, proof prove, run sample,
sampling shew,show, taste test, trial, try
de
Nucleares nuclear nuclear
de
Expansion
Translation
Nuclear test ban treaty?
Nuclear fitting interdiction manage? Nuclear
taste proscription process?
32(No Transcript)
33Content
- Introduction
- Resources, Tools and Corpora
- Terminology Extraction (TE)
- Evaluation of the TE procedure
- Terminology based Information Access
- Conclusions
34Conclusions
- Extraction of relevant terms in Spanish for the
ETB project domain (primary and secondary school
/ new technologies) - Automatic process from free resources as web
pages - Exploring contexts and statistical data via
Internet - Development of a search engine based on
terminology extraction - Using terminology lists in an intermediate way
between free-searching and thesaurus-guided
searching - Without needing of thesaurus construction
- Bridging the distance between the terms used in
the query and the terminology used in the
collection (even in different languages)
35Thanks for your attention