Selected words, phrases, and meanings of African American provenance in White American English: A co - PowerPoint PPT Presentation

1 / 25
About This Presentation
Title:

Selected words, phrases, and meanings of African American provenance in White American English: A co

Description:

the influence of AAVE on white speech is increasingly evident in the thousands ... popular Black 'high five' that can be seen everywhere in White America, to words ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:219
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 26
Provided by: Paul65
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Selected words, phrases, and meanings of African American provenance in White American English: A co


1
Selected words, phrases, and meanings
of African (American) provenance in White
American English A corpus-based studywork in
progress
  • Radoslaw Dylewski
  • (dradek_at_ifa.amu.edu.pl)
  • Adam Mickiewicz University,
  • Poznan, Poland

2
  • Incentive behind the present study
  • Frequent claims of Geneva Smitherman
  • Black innovations in word, sound and syntax have
    continued unabated. In this postmodern,
    high-tech, cyberspace, media-driven era, African
    American Semantics crosses over fast and furious
    (Smitherman 2006 111).
  • the influence of AAVE on white speech is
    increasingly evident in the thousands of
    examples of Black linguistic crossover into
    mainstream English from the ever-popular Black
    high five that can be seen everywhere in White
    America, to words like phat and bling-bling,
    now comfortably housed in standard dictionaries
    of American English (Smitherman 2006 7).

3
Analyzed Corpora
  • a) American National Corpus
  • 22 MILLION WORDS, 1990-2005

4
Table 1. The content of the American National
Corpus
5
Analyzed Corpora
b) BYU Corpus of American English 360 MILLION
WORDS, 1990-2007 http//www.americancorpus.org
6
Background information
  • Undoubtedly, African and African American
    contributions to American English vocabulary are
    visible through music, mainly jazz, recently -
    rap/hip hop.
  • When it comes to the linguistic crossover from
    the speech of Blacks to that Whites, apart from
    words borrowed from African languages or coined
    in African American speech, the African
    (American) semantic slant can be also transferred
    to common English words which then have a double
    or even quadruple level meanings for Blacks. I
    got a bad cold means just that, whereas I got a
    bad dress means a good, i.e., beautiful dress
    (Smitherman 1974 17).

7
Background information (cont.)
  • the path of the said transfer from the speech of
    African Americans to the one of European
    Americans
  • the majority of words, meanings, and
    expressions are created and, at least primarily,
    exist in the realm of white slang or jargon some
    of them are apparently short-lived, whereas some,
    with passing of time, might leave slang verbiage
    and transfer to colloquial and eventually
    mainstream (American) English (Major 1994, as
    quoted in Rickford-Rickford 2000)

8
Methodology 1
  • Selection of words for analysis
  • the author relied on subject literature written
    preponderantly by African American authors (for
    instance, Mufwene 2003, Rickford-Rickford 2000,
    Green 2002, Lee 1999, Smitherman 2006, among
    other authors) who oftentimes brought their own
    knowledge of, and experience with, black verbal
    expressions to their studies (Lee 1999 372). In
    order to make the list demonstrative, the author
    has selected various parts of speech as well as
    acronyms, clipped-forms, older and recent
    borrowings, loan translations, phrases, English
    words with new meaning, and, finally, some
    syntactic structures regarded as having
    African-American origin.

9
Methodology 2
  • The material (initially approximately 120
    entries) has been further sifted out in the
    following way
  • a given item has been taken into account if it
    has been attested at least in two of the
    consulted studies (after Lee 1999) plus ideally
    in the Oxford English Dictionary with an
    annotation that it is either of African/AAVE
    origin or in use by African-descended Americans.

10
Methodology 3
  • the terms which have made their way to the
    study must belong to either of the following
    categories (the categories are obviously not
    mutually exclusive)
  • 1. words of African origin (e.g., okra, gumbo)
  • 2. African American Vernacular English slang
    words which transferred to White American English
    (rip off)
  • 3. words of uncertain but presumably African or
    Ebonics origin (chigger)
  • 4. English words and phrases whose acquired
    meanings are different from the corresponding
    homonyms in general American English lexicons
    ((main) squeeze)
  • 5. loan translations, not direct borrowings from
    the African languages (Green 2002 20).

11
Methodology 4
  • The attestations spotted in the texts where a
    thematic factor might or have played a decisive
    role in the choice of a given word/phrase/meaning
    have been ignored. Consequently, the items of
    interest which have been retrieved from the
    articles/magazines devoted to Americans of
    African descent or their language or the ones
    containing verbatim quotes of utterances made by
    African Americans (as well as titles) have been
    left out.

12
Methodology 5
  • Additionally, occurrences spotted both in the
    Internet blogs as well as students conversations
    - the two being a part of the American National
    Corpus - have been approached with necessary
    caution for the following reason due to the
    anonymity of Internet blogs, it is obviously
    impossible to identify a given bloggers
    linguistic background, but for their consistency
    in the use of forms, words, and structures of
    presumably colloquial, African American,
    dialectal, etc. character. Hence, while analyzing
    the instances whose authors linguistic
    background proved hard to determine, a broader
    context has also been scrutinized in search of
    indicative forms, not only lexical, but also
    morphosyntactic and orthographic.

13
Methodology 6
  • Example
  • the concentration of forms typical originally
    of AAVE in a given utterance
  • Wassup, ma peeps? Who are you, and what did
    you do with ita?? or you've been hanging around
    Peeps too long, haven't you? Rio is just a kewt
    an' fwuffy widdle sweetums of a muffin-face. Yes
    she is! Yeeess she iiiisss!! Wuzza wuzza wuzza!
    Oh yeah, cute as the dickens, she is...
    ANC_leisure
  • brought about the exclusion of a given
    attestation, even though it might have equally
    served a stylistic purpose, i.e., to give the
    impression of coolness or utter colloquialness.

14
Figure 1. The number of hits 10 (American
National Corpus)
15
Figure 2. The number of hits 0 (American
National Corpus)

16
Table 2. The division of the collected items
alongside the thematic domains

17
Figure 3. Distribution of forms in spoken and
written media (ANC)

18
Table 3. Distribution of Black expressions in the
spoken part of ANC
Figure 4. Distribution of forms across three text
types in the spoken register
19
Table 4. Distribution of Black expressions in the
written part of ANC
Figure 5. Distribution of forms across eight
text types in the written register
20
Table 5. Distribution of forms across the level
of formality written part of the ANC
Figure 6. Distribution of forms according to the
level of formality
21
Figure 7. African (American) words in the ANC and
the BYU CAE
22
Figure 8. Distribution of forms across five
registers in the BYU CAE

23
Figure 9. The number of hits 200 (BYU CAE)
24
Conclusions
  • It seems that the majority of words/phrases of
    African (American) descent or the ones which
    adopted AAVE meanings still exist in the realm of
    American slang or at least informal, every-day
    speech of especially younger generation of
    Americans.
  • The Internet might propel the pace of the
    linguistic cross-over.
  • For the time being, at least, this supposed
    Africanization of White American does not seem as
    ostensible as Geneva Smitherman would like it to
    be.

25
Thank you.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com