Title: Early%20language%20and%20literacy%20development%20in%20dual%20language%20learners:%20Implications%20for%20service%20delivery
1 - Early language and literacy development in dual
language learners Implications for service
delivery - Lucía I. Méndez. M.S., CCC-SLP
- University of North Carolina-Chapel Hill
- 7/09
2Overview
- Review some recent research findings on bilingual
language development pertinent to - Diagnosis
- Treatment
- Discuss their potential to enhance service
provision to DLL - Suggestions, resources/strategies for serving DLL
3Demographic trends
- Hispanics are one of the largest and fastest
growing minority groups in the US - 45.5 million15 total U.S. population as of 2007
- In NC, grew by 55 from 2000 to 2006 (US Census
Bureau 2007) - NC is one of the states with highest growth in
young children of immigrants - 153 vs. 39 US average
- ¾ of these children are US-born citizens
4Causes for concern
- Over-representation of DLL in special education
(NCCREST 2009) - Due to misidentification?
- Grave shortage of qualified bilingual personnel
- Limited parental input during decision making
process due to linguistic/cultural barriers
(Ramirez 2003) - Large reading achievement gap between many DLL
and monolingual (English-only) students (August
et al. 2005)
5Consequences
- DLL may be placed incorrectly in special
education programs - Communicational, developmental/educational needs
may not be adequately addressed - Most effective language of instruction/educational
options may not be utilized - May place them at risk for communication,
cognitive and literacy delays
6Challenges
- Diagnostics
- How do we determine what is typical/atypical
development in DLL? - What type of protocols/assessment battery do we
use? - Treatment/instruction
- What language do I use?
- Does bilingualism interfere with
language/literacy development in DLL children?
7Challenges
- Resources
- What resources are available?
- How can I, as a monolingual service provider, go
about identifying and locating resources in my
community?
8To best serve this population
- Increase our understanding of the needs/strengths
of the diverse population we serve - Augment our competencies
- Clinical/instructional
- Linguistic
- Cultural
- Modify our service delivery model
9Cultural Competency
- Despite the existence of common cultural
parameters, differences exist - Between individuals from different cultures
- Among individuals from the same culture
- These differences result in every individual
being distinct in some way. - The notion that only individuals from a different
race or ethnicity are culturally diverse is false - In fact, every child, and every professional, is
culturally diverse in one way or another - (Why is yogurt good for you? Because it has live
cultures, MMI Board, ASHA 2006)
10What is Bilingualism?
- There appears to be no consensus on the
definition of bilingualism - Someone who has near-native proficiency in two
languages? - Someone who understands and speaks a bit of
another language? - Someone who can order beer in another language?
11Bilingualism
- Not all bilinguals are the same
- Bilinguals are not a homogeneous linguistic group
- Marked individual differences exist in the way
that different bilinguals acquire language -
-
-
12Bilingualism
- The process is a dynamic, not static
- It involves change.
- Differences between bilinguals related to
- Intention (Why)
- Time (When)
- Level of proficiency (How much)
13Intentionality
- Circumstantial bilinguals
- Life demands that they acquire another language
- Most bilingual schoolchildren in the US
- Elective bilinguals
- Actively choose to learn another language
- Foreign language class
14Time
- Refers to when the two languages were acquired
- Simultaneous bilinguals acquire two languages
from birth, usually before age 3 - Sequential bilinguals learn a second language
(usually at school) after age 3, after acquiring
the first one (at home) - Most ESL, limited English proficiency students
in the U.S.
15Bilingual Language Acquisition
- Research on bilingual language acquisition was
historically characterized by the study of - A simultaneous language acquisition model, not
sequential - Butmost children in USA preschools are
sequential bilinguals - Case studies that described individual children
- Little population-based, systematic study of
bilinguals in large groups
16Theories of Bilingual LA
- The unitary language system hypothesis (Leopold,
1949 Volterra Taeschner, 1978) - Children exposed to two languages from birth go
through initial stages when the languages are not
differentiated -
17 Unitary Language System Hypothesis
- Undifferentiated
- First stage
- Child has one lexical and syntactic system which
includes words from both languages - Child uses items of both languages
indiscriminately in all contexts of communication
18Unitary Language System Hypothesis
- Second stage
- The child distinguishes two different
lexicons/vocabularies, but - Still applies the same grammatical rules to both
languages - Third stage (after age three)
- Full differentiation occurs the child uses two
differentiated languages
19Lack of Early Language Differentiation
- Suggested that simultaneous bilinguals experience
confusion between languages - Mixing Words from one language into the other
when they communicate - Switching from one language into the other
perhaps because they could not keep their
languages straight
20Concerns with bilingual language acquisition
- Perceived as exceeding the childs innate
cognitive ability to learn language - Potentially responsible for
- Delays, reduced levels of language proficiency
- Impaired cognitive and linguistic development
(Bialystok 2001) - Academic failure (McNamara, 1966)
- Socio-cultural maladaptation due to difficulties
in identifying with either language group
(Diebold, 1968)
212nd Theory Separate Entity Theory
- Contrary to unitary language hypothesis suggests
that - Simultaneous bilinguals acquire language-
specific properties early in their development,
as evidenced by - Word mixing
- Code Switching
- Translation Equivalents
22Word Mixing
- Systematic borrowing of words by simultaneous
bilinguals from the dominant language into the
non-dominant is not due to confusion (Pettito,
2004) - Instead of revealing a state of confusion, it
reveals a cognitive competence - filling in the
gap (Genesee, 2006) - Is a proficiency issue because of uneven exposure
to the two languages
23Translation Equivalents
- (Pettito, 2004) found
- Approx. 30 translation equivalents in 2 y.o.
bilinguals - Increased code mixing of words for which they
did not know translation equivalents
24Bilingual Proficiency
25Code Switching
- The use of elements (phonological, lexical,
morpho-syntactic) from two languages in the same
utterance or stretch of conversation (Genesee,
2005) - Rule-governed, not at random (Pettito, 2004)
- Occurs at points in an utterance where the
grammar of both languages is in agreement - Sensitivity to the context
- As early as 18 months, bilingual children make
language choices showing the ability to manage
two separate languages based on their
interlocutors/context
26Simultaneous vs. sequentialbilinguals
- Are there differences in their paths to bilingual
language acquisition?
27Stages of Second LanguageAcquisition (Tabors,
1997)
- 1. Silent/Nonverbal
- Child is listening and observing while cracking
- the code of the new language
- 2. Early Production
- Telegraphic speech Use of shorten phrases such
as want water for I want to get water. - Formulaic speech Children use prefabricated
chunks before they clearly know the meaning of
each unit
28Stages of Second Language Acquisition (Tabors,
1997)
- 3. Productive Language Use
- Child begins to demonstrate an understanding
- of the syntactic system of the language
- They go beyond short phrases and chunks to
create their own sentences expressing their own
ideas and conveying their own meaning
29 Differences between Simultaneous and Sequential
bilinguals
- Findings suggest sequential learners bring
conceptual, semantic and morphological knowledge
from L1 to the learning of L2 - Simultaneous learners are acquiring L1 and L2 at
the same time
30Are Bilinguals delayed in language development?
- Recent studies suggest similar attainment of
milestones to monolinguals - Speech perception
- Bilingual infants recognize bilingual input at
the same age as monolingual children begin to
recognize word from their own input language
(Polka Sundara, 2003) - Sound Production
- Onset of canonical babbling reported around 27
weeks of age for a group of bilingual
English-Spanish children and English
monolinguals, (Oller, et. al 1997)
31Are Bilinguals Delayed?
- Vocabulary acquisition
- First words are acquired at 12- 13 mos. as in
monolingual children (Patterson Pearson, 2004) - Vocabulary size is similar to that of same-age
monolinguals, as long as both languages are
measured for bilinguals e.g., conceptual
vocabulary (Pearson,1993)
32Bilingualism as a cognitive asset?
- Studies suggest that bilingual children
demonstrate - Cognitive advantages compared to monolinguals
(Pearl Lambert, 1962) - Increased metalinguistic awareness, specially in
phonology, reading/writing (Adams, 1990) - Increased selective attention advantage during
information processing tasks (Bialystok, 2001)
33Developmental and educational concerns with our
DLL
- Reading gap between DLL and monolingual children
(August et. al, 2005) - Vocabulary language delays
- Other
34Is Bilingualismthe culprit ?
- For language delays and below average reading
performance (August et. al, 2005)? - OR, are there perhaps other factors that may
impact DLLs language and literacy development?
35Other potential factors
- The quality of the bilingual childrens
- learning environment
- interaction with their learning environment
- May impact their cognitive performance (Cummins,
2000) - Supportive vs. subtractive (one language only)
bilingualism - Proficiency level attained
36Profile of many of our DLL
- Low Family SES
- Low familial educational level
- 44 of Mexican Central American immigrants have
no H.S. education - Low maternal education
- Subtractive bilingual environment
- Limited development or loss of their first
language - Minority language status in society
- Immigrants, indigenous cultures
- May lead to diminished self-esteem
37Main concerns
- Slow vocabulary development
- Language development
- Syntactic development
- Studies suggest that vocabulary drives
development of grammar skills (Conboy Thal,
2006) - Reading comprehension
- Literacy skills
- Academic skills
38Educational concern breadth and depth of DLLs
vocabulary
- August, et al. 2005
- Large gaps in vocabulary between DLL's and EO
exist - DLLs know fewer English vocabulary words than
monolingual English speakers - DLL scored lower in breadth ( of different
words) and depth (knowledge of multiple meanings
of the same word, e.g., bug) than EO peers
39Vocabulary and literacy
- Vocabulary is recognized as a strong predictor of
academic success in both monolinguals (Lonigan
Shanahan, 2009) and DLL (Carlo, 2008) - Critical role of vocabulary development in DLL
40Impact of vocabulary in 2nd language literacy
- Facilitates the acquisition of new meaning
- Comprehension of text
- Promotes overall learning
- Drives the development of grammar to aid
comprehension - Phonological awareness.
41Challenges with the assessment phase
- Linguistically heterogeneous population
- What language do we use to test?
- What language(s) do we test?
- What testing materials to use?
- How do we distinguish between language disorders
and language learning differences e.g.,
differential diagnosis?
42Challenges with traditional approach
- Traditional testing only tests a subset of the
bilinguals lexical knowledge and does not
assess - Whether the bilingual child is missing
- A label in one of the languages, as opposed to
- A concept/lexical entry (conceptual vocabulary)
- Test results do not provide an accurate measure
of the bilingual childs skills - e.g. Is the child delayed ?
- Does not quantify or provide a measure that
includes knowledge and skills in in each or both
of the languages
43Diagnostic Challenges
- Limited research and normative data on bilingual
childrens language development - What is normal?
- Delays in language are determined by comparing
the skills to those of similar linguistic,
cultural experiences and age matched peers
44Assessment Challenges
- PSYCHOMETRIC LIMITATIONS
- Norm Biased standardized for different
populations are not appropriate because the norms
do not measure the testing population - Content Biased assumes that all subjects have
been exposed to the same cultural experiences,
content and vocabulary
45Assessment Challenges
- Linguistic biases
- Translated versions assume that languages operate
in the same fashion - Same frequency of occurrence of lexical items
- Same frequency of occurrence in syntactic
structure as well as order of syntactic elements
in the sentence across languages - The boy hit the ball vs. The ball hit the
boy
46Further Assessment Considerations
- Amount of time exposed to each language can
affect relative vocabulary size in each language
(Pearson et al.1997) - Unequal exposure or practice with each language
can result in individual language learning
differences and not necessarily delays in sound
development
47Assessment ideas?
48Assessment Process
- Multistep approach
- Review
- Interview
- Observe
- Test
- Gutierrez Pena, 2001 Langdon Cheng, 2002
Kohnert, 2008McGregor et al, 1997
49Linguistic background
- Father early sequential bilingual in English and
Turkish and later acquired Spanish as an adult - Mother late sequential bilingual in Spanish then
English at age 18 - Children early sequential bilinguals
- Spanish followed by English before age 3
50Alternate Assessment Approaches
- Parental interview
- Similar peer-based comparisons
- Observation in natural environment
- Contrastive Analysis
- Dynamic Assessment (test-teach-test)
- Criterion-Referenced Measures
51Alternate Assessment Approaches
- Consider
- Transdisciplinary play-based assessment approach
for obtaining an estimate of the functional
skills specially for preschoolers - Advantages
- Flexibility and adaptability in task
presentation. - Opportunities for parent/peer interaction.
- Opportunities to observe child using the home and
the majority language with parents and peers
52Clinical Implications
- Restrain our immediate instinct to use a
traditional monolingual model - Avoid excessive reliance on standardized
instruments that may not provide a valid basis
for assessment - Tailor assessment and intervention plans to the
particular client you are serving - Type of bilingualism, proficiency model, etc.
53Treatment Challenges
- What language do we use?
- L1, L2 or both?
- Is L1 going to interfere with the learning of L2?
- Does input in two languages place unwarranted
demands on the language learning systems of
children with LI? - As monolingual SLPs, is it our responsibility to
support the development of bilingual LI kids
anyway?
54Research suggests
- YES, we need to treat children from culturally
and diverse backgrounds - YES, we need to strongly support L1 development,
especially in young children - YES, there is some evidence that Bilingual LI
kids can learn two languages
55Why treat in L1?
- The development of social, emotional, cognitive
skills and literacy skills is mediated by
communication in young children - These interdependent developmental skills do not
develop in a vacuum - Develop within a cultural context, and the
primary cultural environment for young children
is the immediate and extended family (Kohnert,
et. al, 2005)
56Approaches to Treatment
- Children, especially young ones, will have
increased motivation and opportunities to learn
and use the home language - vehicle for emotional attachment
- for communicating the familys values,
expectations, and interpreting world experiences - e.g. leading activities, modeling, play, etc.
- Resist potential cognitive disadvantages of loss
of L1 - e.g. language loss, phonological awareness,
pre-lit skills, etc.
57Research evidence
- Thordardottir (1997) compared single vs.
bilingual (two languages) intervention on a 4 y.o
Icelandic child - Found gains in vocabulary in both languages
during the bilingual condition at a better or
equal rate to the gains in the monolingual
condition - Perozzi Sanchez (1992) found faster and greater
vocabulary gains in both languages in the
sequential Spanish-English condition than English
only
58Benefits of L1 in literacy development
- Supporting a childs native language and early
literacy skills in a childs native language
better supports later academic outcomes in L2
(August Shanahan,2006) - DLL can use prior knowledge from L1 to understand
information in L2 if L1 is supported in
instruction (Ulanoff, 1999) - Over 1/2 of the worlds population is bilingual
(de Houwer, 1995)
59Contribution of L1 to literacy in DLL
- L1 may facilitate/scaffold the learning of
vocabulary in L2 - Concept is known in L1 only need to attach an
English translation/label - May be faster than teaching a new concept
- Previous knowledge may help infer meaning of new
word in L2, store of knowledge (Proctor et al.
2006)
60Intervention Goals
- Promote change maximizing the potential for
successful communication - Provide frequent opportunities to listen and
practice language in meaningful social contexts - Kohnert, 2008 Wing et al, 2008
61As a monolingual service provider
- YOU can help create
- A rich language environment, both at home and
especially in preschool - Studies suggest this may set off a learning
process that may, over time, result in increased
vocabularies and literacy gains in DLL (Aukrust,
Vibeke, Grover 2007) - Train the parents, encourage family participation
62Quality of language exposure
- What impacts vocabulary development?
- Breadth and depth of vocabulary knowledge key to
decreasing vocabulary gap - Three aspects significant in the teachers verbal
interaction with the children - Number of words
- Diversity of words
- Rich and varied context (Aukrust, Vibeke, Grover
(2007)
63Approaches to vocabulary development
- Richness of language exposure both at school and
at home - Explicit teaching
- Multimodal approach to vocabulary and literacy
- Family support/participation
- Include culturally relevant thematic units/books
(Castro et. al 2008)
64Holistic literacy-based approach
- Include literacy-based aspects such as
- Rich contextual cues via childrens books
- Transparent word/phrase definitions
- Questions and prompts
- Examples of how words are used in other contexts
(depth of vocabulary) - Encouragement for children to pronounce words
- Notice the spelling of target words
- Repetition and reinforcement (Silverman, 1997)
- Both at home and at pre-school
65Family as a resource
- The family can be help maintain the childs L1
development at home - Support literacy development in the first
language that could extend into L2 - Especially if bilingual school books are sent
home - Send a variety of literacy-based activities that
do not rely only on reading - Photos, make-n-take book activities,
manipulatives, etc.
66In the home environment
- Richness of language exposure
- Provide parental training via interpreters
- Work closely with families to ensure that new
concepts and words are taught in all the childs
languages and environments - Create a welcoming environment for linguistically
diverse families so they receive the message that
their home language is good, important, and
respected (Adapted from Dual language learners
in early care and educational settings)
67Pre-literacy activities
- Encourage parents to
- Talk with infants, toddlers and preschoolers
using language they feel most comfortable with
during routines, play, and new experiences - Sing
- Rhyme
- Share books
68During pre-literacy activities
- Share new and rare words
- Use different kinds of questions
- Follow the CAR!
- Comment and wait
- Ask questions and wait
- Respond by adding more
69Create a Collage of Ideas
National Head Start Family Literacy Center
70Tapping Available Resources
- Family members, friends
- Community volunteers
- Allied professionals, co-treatment
- Bilingual paraprofessionals or consulting SLPs
- Interpreters/translators
- College volunteers (Kohnert, 2008)
71Working with Interpreters
- Prior to Seeing the Family
- Give background set goals to get on the same
page - Etiquette
- Address the family, not the interpreter, and
maintain eye contact with the family - Speak at a comfortable pace that will allow time
for interpretation
72Working with Interpreters
- Confirm understanding and agreement with the
family - Encourage interpreter to clarify terms with you
- Debriefing Use the interpreter as a resource
for you - Speak privately with the interpreter who may
perceive cultural and emotional subtleties more
clearly
73A Dual Language Learner is like this picture
because
74Muchas Gracias!
- Acknowledgements
- Dr. Patsy Pierce, UNC-CH
- Dr. Dina Castro, FPG
75REFERENCES
- Gorman, Brenda K., Aghara, Rachel G.,
Conceptualizing Bilingualism Defining the
Standard for Child Language Assessment.
Perspectives on Communication Disorders and
Sciences in Culturally and Linguistically Diverse
Populations. Vol. 11(2), July 2004. pp. 19-23 - Kester, Ellen Stubbe Elizabeth D. Peña (2002).
Language ability assessment of Spanish-English
Bilinguals future directions. Practical
Assessment, Research Evaluation, 8(4). - Kohnert, K., Yim, D., Nett, K., Kan, P., Duran,
L., Intervention with Linguistically Diverse
Preschool Children A Focus on Developing Home,
LSHSS, vol. 36,251-263,July 2005 - Laing, S., Kahmdi, A. Alternative Assessment of
Language and Literacy in Culturally and
Linguistically Diverse Population, LSHSS, Vol 34,
44-55, January 2003.
76REFERENCES
- American Speech-Language- Hearing Association.
(1989, March). Bilingual Speech- Language
Pathologists and Audiologists Definition. ASHA,
31, p. 93. - California Institute on Human Services/SSU
(2003). Language is the Key Follow the CAR
Resource Guide. Sonoma, CA, Sonoma State
University. - California Institute on Human Services/SSU
(2004). Follow the CAR examples handout. .
Sonoma, CA, Sonoma State University. - Cole, K., M. Maddox, et al. (2002). Language is
the key A program for building language and
literacy. Seattle, WA, Washington Research
Institute. - Gutierrez-Clellen, V. F. (1996). Language
diversity Implications for assessment.
Assessment of communication and language K. Cole,
P. Dale and D. Thal. Baltimore, MD, Paul H.
Brookes. - http//www.asha.org/NR/rdonlyres/DDDE2F70-42CE-4B9
E-9A65-02A78FE7CAD1/0/IDSmodel021307.pdf
77References
- Manolson, A. (1985, 1992). It takes two to talk.
Toronto Hanen Centre. - MMI Board, ASHA 2006, Why Is Yogurt Good for
You? Because It Has Live Cultures - National Association for the Education of Young
Children (NAEYC). (1992). Guidelines for
developmentally appropriate practices.
Washington, DC - Stewart, Sharon R., Serving a Diverse Population
The role of the Speech-Language Pathology
Professional Preparation Programs, Journal of
allied Sciences, Winter 2002. - www.osr.nc.gov