13th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 - PowerPoint PPT Presentation

Loading...

PPT – 13th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 PowerPoint presentation | free to download - id: 756b54-YmZjZ



Loading


The Adobe Flash plugin is needed to view this content

Get the plugin now

View by Category
About This Presentation
Title:

13th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015

Description:

13th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015 Presented by Dr. Gracie Guerrero – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:69
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 22
Provided by: AndyP164
Learn more at: http://mes.sccoe.org
Category:

less

Write a Comment
User Comments (0)
Transcript and Presenter's Notes

Title: 13th Annual Academic Success Institute Strategic Use of Language Transfer March 14, 2015


1
13th Annual Academic Success InstituteStrategic
Use of Language TransferMarch 14, 2015
Presented byDr. Gracie Guerrero
2
Often, Sometimes, Never
  • Face challenges when teaching concepts in both
    English and Spanish
  • Have to translate for students to understand
    content
  • Focus on development of literacy in only one
    language
  • Find it difficult to teach students to read in
    their second language

Strategic Use of Language Transfer
3
Bilingual/ESL Teachers
  • Teachers in bilingual/ESL programs
  • are not simply second-language teachers, nor
    exclusively literacy teachers
  • are required to develop language skills plus
    reading, writing and content-area knowledge with
    language-minority students
  • must apply psycholinguistics theories and
    principles related to second-language
    acquisition, along with effective literacy
    practices.

Strategic Use of Language Transfer
4
ELA/ELD Framework
Strategic Use of Language Transfer
5
Framework Key Themes
  • Meaning Making-Interacting with text
  • Language Development-Learning how English works
    and using foundational skills
  • Effective Expression-Reciprocal nature of
    reading, writing, speaking, and listening
  • Content Knowledge-Learning that texts are
    structured differently
  • Foundational Skills-print concepts, phonological
    awareness, phonics and word recognition, and
    fluency

Strategic Use of Language Transfer
6
Group Discussion
  • I find it challenging to teach concepts in both
    English and Spanish because ______.
  • Translating for students is ________ because
    _________.
  • Development of literacy in the native language
    __________.
  • Students have difficulty learning to read in
    their second language when _________.

Strategic Use of Language Transfer
7
Language Transfer
  • What do I know?
  • What do I want to know?

Strategic Use of Language Transfer
8
Common Definitions
  • Applying knowledge from one language to another
    language
  • The transfer of linguistic features between
    languages
  • The transfer of rules and elements from
    previously learned languages when acquiring a new
    language

Strategic Use of Language Transfer
9
Transfer of Learning
  • The application of skills, knowledge, and/or
    processes learned in one context to another
    learning situation
  • The influence of prior learning on performance in
    a new situationwe dont start from scratch in
    every new situation learning situation
  • Language transfer is a type of transfer of
    learning in a bilingual/biliterate setting

Strategic Use of Language Transfer
10
Transfer of Learning
  • There is a high level of transfer of skills and
    strategies from the first (L1) to the second (L2)
    language in reading
  • The greater the similarity in the writing systems
    of the two languages, the greater the degree of
    transfer
  • The time and difficulties involved in learning to
    read the second language are reduced

Strategic Use of Language Transfer
11
What Transfers?
  • Automatic skills and processes
  • Rules, principles, patterns, and categories
  • Problem-solving, abstract thinking, and critical
    thinking skills

Strategic Use of Language Transfer
12
Metalinguistic Awareness
  • Build on students established developing L1 to
    teach L2
  • Teach how language works to convey meaning
  • Analysis of concepts and principles, not just
    phonics or grammar rules
  • Facilitate transfer through direct instruction,
    integrated teaching, and teachable moments

Strategic Use of Language Transfer
13
The Alphabetic Principle
  • Spanish Orthography
  • English Orthography

Strategic Use of Language Transfer
14
Biliteracy in the Classroom
  • Spanish Phonics
  • English Phonics

Strategic Use of Language Transfer
15
Concepts of Print
  • Concept of a word
  • Written words are separated from each other by
    blank spaces
  • Concept of a sentence
  • Sentences have signals that set them apart when
    written (capital letters, period, question mark,
    etc.)

Strategic Use of Language Transfer
16
Concepts of Print
  • Morphology
  • Syntax

Strategic Use of Language Transfer
17
Metalinguistic Aspects
  • Cognates
  • Morphological Patterns
  • Use of Punctuation Conventions
  • Capitalization Rules
  • Structural Differences
  • Articles and Gender
  • Use of Accents

Strategic Use of Language Transfer
18
Metalinguistic Aspects
  • Cultural Differences
  • Prefixes and Suffixes
  • Verb Conjugations
  • Syntax and Grammar
  • Noun-Adjective Order/Agreement
  • Word Families and Parts of Speech

Strategic Use of Language Transfer
19
Classroom Practices
  • Based in student needs
  • Part of the daily instructional time
  • Remain in the language of instruction
  • Discuss the linguistic features
  • Bring the two languages together for
    instructional purposes
  • Use language and talk about language

Strategic Use of Language Transfer
20
Language Transfer What Des it Look Like?
Strategic Use of Language Transfer
21
References
  • Jarvis Pavlenko, Scott Aneta (2008).
    Crosslinguistic Influence in Language and
    Cognition. Abingdon Routledge. ISBN 0805838856.
  • Mercuri, S. (2014). Supporting Cross-linguistic
    Transfer in Dual Language Classrooms.
    Administrative Session Houston, TX.
  • Mora, J. K. (2014). Teaching for Transfer in
    Biliteracy Instruction A Metalinguistic
    Approach. NABE Conference San Diego, CA.
  • Odlin, T. (1989). Language transfer
    Cross-linguistic influence in language learning.
    New York, NY Cambridge University Press.
  • Weinreich, Uriel (1953). Languages in Contact.
    The Hague Mouton. ISBN 90-279-2689-1.

Strategic Use of Language Transfer
About PowerShow.com