Challenges for medium sized language communities: a multilingual cities perspective An overview of the situation of Dutch in Brussels - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Challenges for medium sized language communities: a multilingual cities perspective An overview of the situation of Dutch in Brussels

Description:

... bilingualism The only place where an bicultural identity emerges Political debate concerning this exceptional status of Brussels Education and multilingualism 50 ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:95
Avg rating:3.0/5.0

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Challenges for medium sized language communities: a multilingual cities perspective An overview of the situation of Dutch in Brussels


1
Challenges for medium sized language
communities a multilingual cities
perspectiveAn overview of the situation of Dutch
in Brussels
Philippe Hambye Centre de recherche Valibel
Discours et Variation Institut Langage
Communication Université de Louvain
Barcelona, 30th septembre 2010
2
  • The linguistic repertoirefacts and figures

3
Use of languages in Brussels
Figures from a 2005 survey amongst 2500 speakers
(Janssens 2007, 2008)
Declared knowledge of languages (good or perfect)
4
Use of languages in Brussels
French 96 Portuguese 2
English 35 Turkish 1
Dutch 28 Lingala 1
  Greek 1
Spanish 7 Russian 0,5
German 6 Amazigh 0,3
Italian 6    
Arabic 6    
5
Demolinguistic balance in Brussels
Language spoken at home
6
Demolinguistic balance in Brussels
French 57
Dutch 7
French Dutch 9
French other 11
Other 16
7
Social distribution of languages in Brussels
French as a lingua franca in Brussels
Weak position of Dutch in Brussels (60 of
Dutch-speakers in Belgium)
The demolinguistic ratio do not reflect the
importance of Dutch
- due to its official status
- due to its major role in the workplace
8
Social distribution of languages in Brussels
English gaining ground ?
9
Migration movements
Increasing number of languages (1999 gt 2005)
95 of newcomers learn French rather than Dutch
Municipalities with a high rate of immigrants in
Brussels have the highest birthrate in Belgium
10
Migration movements
Foreigners in Brussels in 2008
11
Migration movements
France 46006 Roumanie 8741
Maroc 39101 Royaume-Uni 8607
Italie 26695 Congo-Kinshasa 7955
Espagne 19210 Grèce 7780
Pologne 15697 Pays-Bas 6750
Turquie 10667 Japon 3129
Allemagne 8886 États-Unis 3083
12
Migration movements
Bulgarie 2452
Algérie 2338
Suède 2336
Chine 2071
Cameroun 2049
Serbie/Mont. 1990
13
Integration policies
Houses of Dutch
Non Dutch-speakers as a priority group in primary
schools
Some initiatives to use/promote immigrant
languages
No political measures on the Francophone side
14
Attitudes
Multilingualism as a richness, bilingualism as a
necessity
Negative attitudes towards the Flemish community,
esp. amongst newcomers
15
  • Linguistic landscape and services

16
Linguistic landscape
Brussels is officially bilingual, mainly
French-speaking, and largely multilingual
No regulation of signage in the private sector
- French only
- Official bilingualism
- English with/without French/French-Dutch
- immigrant languages
-  non languages 
BOZAR (beaux-arts/schone kunsten)
17
Linguistic landscape
Brussels is officially bilingual, mainly
French-speaking, and largely multilingual
No regulation of signage in the private sector
- French only
- Official bilingualism
- English with/without French/French-Dutch
- immigrant languages
-  non languages 
CINEMATEK (cinémathèque/cinemateek)
18
Linguistic landscape
Brussels is officially bilingual, mainly
French-speaking, and largely multilingual
No regulation of signage in the private sector
- French only
- Official bilingualism
- English with/without French/French-Dutch
- immigrant languages
-  non languages 
KIOSK (kiosque/kiosk)
19
Linguistic landscape
Brussels is officially bilingual, mainly
French-speaking, and largely multilingual
No regulation of signage in the private sector
- French only
- Official bilingualism
- English with/without French/French-Dutch
- immigrant languages
-  non languages 
BOOTIK (boutique/boetiek)
20
(No Transcript)
21
Public services
All public services in both official languages
Compulsory not a political choice
Double monolingualism
Ratio at the advantage of Dutch speakers
22
Private services
Language use highly variable (// signage)
Dutch more present in services provided to
Flemish workers (ex. restaurants)
English for international services (hotels,
tourism, airport)
23
  • Brussels within Belgiuma microcosm ?

24
Brussels a microcosm ?
Coexistence of two monolingual communities
One of the few place where people experience
bilingualism
The only place where an bicultural identity
emerges
Political debate concerning this exceptional
status of Brussels
25
Education and multilingualism
50 of Dutch speakers in Brussels learned it at
school
Quality of language learning still matters
Reluctance on the Flemish side to promote
bilingual education
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com