Title: What does the unification of Europe mean for linguistic and cultural diversity?
1What does the unification of Europe mean for
linguistic and cultural diversity?
- Robert Phillipson
- Faculty of Languages, Communication,
- and Cultural Studies
- Copenhagen Business School
2Paradox 1 the EUis not what it seems
- EU is at root a Franco-German project
- BUT
- French and German are being marginalised
nationally and internationally - Language policy is an explosive topic
3European unification
- European reconciliation and economic
reconstruction - subordination to US global aims
4Condoleezza Rice, 2000George W. Bush, 2000
- The rest of the world is best served by the USA
pursuing its own interests because American
values are universal. - Our nation is chosen by God and commissioned by
history to be a model to the world.
5Globalisation
- is a normative project a pseudo-concept that
incarnates the most accomplished form of the
imperialism of the universal, which consists of
one society (USA) universalising its own
particularity covertly as a universal model . - Pierre Bourdieu, 2001
6New American Centurythe grand design
- www.newamericancentury.org
- www.truthout.org
- A.G. Frank ignore conspiracy theories, the
conspiracy is real http//globalresearch.ca/articl
es - Language in the New Capitalism LNC email network
7Finland v. Germany 1999small and big
language rights
- Die europäische Integration scheint für
Lipponens Finnland nur so weit von Interesse zu
sein, wie sie zur internationalen
Wettbewerbsstärkung beiträgt. Europäisering wird
offenbar als Spielart der Globalisierung
(miss)-verstanden. Und die Globalisierung kennt
nur eine Sprache, das Englische. Sprachenvielfalt
ist somit nur eine Barriere für die
Geschäftsbeziehungen. - Andreas F. Kelletat,
- DeutschlandFinnland 60 SaksaSuomi 60,
- Deutsche Studien Universität Tampere 4, 2001, 40
8(No Transcript)
9One Europe? One language?
- Spanish Foreign Secretary, Ana Palacio, El
País, 16 December 2002 - The motto One Europe, solely in English,
requires a reflection. Even though Copenhagen did
not face the question of languages, this is one
of the pending subjects that sooner rather than
later must be debated for the very survival and
viability of this project of Europe with a world
vocation. Within it, Spanish, one of the official
UN languages, spoken by more than 400 million
people in more than 20 countries, must take on
the place it is entitled to.
10Paradox 2 diversity is subject to the unfree
market
- EU rhetoric supports cultural and linguuistic
diversity - BUT
- There is in practice laissez faire in the
linguistic market, as is confirmed in the draft
EU Constitution, which provides weak support for
linguistic equality and diversity
11Language status
- parity of twenty languages
- French primus inter pares
- English the current linguistic cuckoo
12European linguistic apartheid?
- European citizenship, within the limits of the
currently existing union, is not conceived as a
recognition of the rights and contributions of
all the communities present upon European soil,
but as a postcolonial isolation of native and
non-native populations a true European
apartheid, advancing concurrently with the formal
institutions of European citizenship and, in the
long term, constituting an essential element of
the blockage of European unification as a
democratic construction. (Balibar 2004, 170)
13David Rothkopf, Foreign policy, 1997
- It is in the economic and political interest of
the United States to ensure that if the world is
moving toward a common language, it be English
that if the world is moving toward common
telecommunications, safety, and quality
standards, they be American and that if common
values are being developed, they be values with
which Americans are comfortable. These are not
idle aspirations. English is linking the world
Americans should not deny the fact that of all
the nations in the history of the world, theirs
is the most just, the most tolerant, the most
willing to constantly reassess and improve
itself, and the best model for the future.
14Corporate English
- Farvel til dansk
- Børsens Nyhedsmagasin
- 19, 28 May 10 June, 2001
- Should everyone speak English?
- Business Week (European edition)
- 13 August 2001
15Fluidity in language policyin Europe
- unresolved tension between linguistic nationalism
(monolingualism) and european institutional
multilingualism - competing agendas at the European, state
(national), and sub-statal levels - the under-class in Fortress Europe of
non-citizens with marginalised languages - increase of grassroots and elite bilingualism
- largely uncritical adoption of englishisation,
lingua economica/americana - rhetoric of language rights, and some national
and supranational implementation
16Languages in EU institutions and services
- Separate services for the written word
(translation) and speech (interpretation) - Separate services for the Parliament, European
Court of Justice, and the Commission Council of
Ministers - Rights enshrined in Regulation 1, 1958, with
additional languages at each enlargement - Terminological confusion (official / working /
procedural languages) obscures inequalities - Policy follows economic rationales
17Linguistic imperialism
- English should be the sole official language of
the European Union. - Director, British Council, Germany, cited in
- Frankfurter Allgemeine Zeitung, 26 February 2002
- Newsweek interviewer, 31 May 2004
- A unified Europe in which English, as it turns
out, is the universal language? - Romano Prodi It will be broken English, but it
will be English.
18Factors accounting for paralysis in language
policy formation (1)
- different cosmologies in national linguistic
cultures - confusions of terminology (e.g. lingua franca,
multilingualism, working language) in discourse
(politics, media, business etc) and in distinct
academic disciplines - linguistic human rights a recent development in
international law - criteria for guiding equitable supranational
language policy are under-explored
19Factors accounting for paralysis in language
policy formation (2)
- EU institutions are inconsistent in living up to
ideals of multilingual equality (website,
communications with member states) - overall responsibility for language policy in the
EU is fragmented (Council of Ministers, DGs for
Education Culture,Translation, ), and
ultimately (inter-) governmental - alternatives to market forces (the comparative
advantage of English in the European linguistic
market) and linguistic nationalism (e.g.
Esperanto) are unexplored - power politics, linguistic nationalism, economics
20Concern at Englishisation1 (nation-state)
- LAlliance pour la Souveraineté de la France
- Legislation in France, Poland, Hungary
- Belgian government EU discriminates
- Vienna Manifesto The cost of monolingualism
- Nordic Council of Ministers surveys of domain
loss in each Nordic language - Swedish parliamentary committee national
languages policy plan, Mål i mun
21Concern at English invasion2 (supranational/inte
rnational)
- European Council conclusions Linguistic
diversity and multilingualism, 1995 - Parliamentary Assembly of the Council of Europe
Recommendation on Linguistic diversity, 1998 - European Parliament Commission Year of
Languages 2001, and the ensuing Resolution - Resolution on Linguistic and Cultural Diversity
, NGOs at Porto Alegre, 2002 - Esperanto association discrimination campaign
22Paradox 3 Panglossian faith in Danish in EU
institutions
- the most senior Danish translator Danish is
thriving, expanding - Head of interpretation services Danish risks
marginalisation, need for policy formation,
need for interpreter training
23DET DANSKE SPROG SKAL STYRKES
- at elevernes sproglige udvikling i folkeskolen
styrkes gennem en forøget indsats i skolen og på
pædagog- og læreruddannelserne at forskningen
følger en parallelsproglig strategi, hvor dansk
styrkes, uden at engelsk eller andre relevante
fremmedsprog nedprioriteres som videnskabs- og
forskningssprog, og at formidlingen af
videnskabelige resultater på dansk styrkes
24Mangler i Sprog på spil
- strategier for andre fremmedsprog end engelsk (EU
forpligtelser, 2003 Action Plan), helhed - veje til flersprogethed for majoritets- og
minoritetsbefolkningen, indvandrersprog
(forpligtelser i konventioner) - dansk i EU institutioner og i medlemslandene
- konkrete populariseringsstrategier.
- Udvalget anbefaler at man følger opmærksomt
- indvandrersprogsspørgsmålet og igangsætter
- udredning af dansk i EU-sammenhæng.
25EU Commission Promoting language learning and
linguistic diversity An Action Plan 2004-2006,
24 July 2003
- The range of languages for learning
- the smaller languages as well as the larger ones
- regional, minority and migrant languages as well
as those with national status, and - the languages of our major trading partners
throughout the world.
26EU Commission Promoting language learning and
linguistic diversity An Action Plan 2004-2006,
24 July 2003
- The language friendly school a holistic
approach appropriate connections between the
teaching of mother tongue, foreign languages,
the language of instruction, and the languages of
migrant communities.
27Obstacles tosupranational language policy
- poor infrastructure nationally and
supranationally - weak infrastructure in research
- international coordination among national
language bodies is in its infancy - EU translation and interpretation services are
impressive in many respects, but subject to an
economic rationale, see themselves as a service
function rather than policy-making, and are
detached from international research