Plurilingual School Students* Learning Languages at School: experiences, perceptions and implications. - PowerPoint PPT Presentation

1 / 25
About This Presentation
Title:

Plurilingual School Students* Learning Languages at School: experiences, perceptions and implications.

Description:

'Most of the time I don't know what they're saying anyway. ... 'Kurdish is not masculine or feminine but in Arabic it is, so it's sort of... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:89
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 26
Provided by: HSCE9
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Plurilingual School Students* Learning Languages at School: experiences, perceptions and implications.


1
Plurilingual School Students Learning Languages
at School experiences, perceptions and
implications.
  • Promoting Linguistic and Cultural Diversity.
  • Non EU lauguages.

2
  • Most of the time I dont know what theyre
    saying anyway. They all speak in some other
    language, Urdu or something. I dont know what it
    is..
  • Lots of our children speak other languages. You
    do, dont you dear? Urdu or Hindu sic or
    something, is it? Were very proud of them.

3
1. Preliminary research
  • Inequality of languages in our education system
  • unequal status in the NC
  • and in the names used
  • heritage languages are typically taught outside
    class time and rarely offered as MFLs
  • heritage language teachers lack status
  • formal accreditation is very patchy

4
  • Language use in schools
  • pupils reluctant to use heritage languages in
    schools
  • research points to the importance of using
    heritage languages for learning
  • and for the development of self-image and identity

5
  • Heritage languages are invisible in schools
  • EAL a deficit model which renders
    plurilingualism invisible
  • Bilingualism is seen as a weakness evaluated
    only in terms of competence in English
  • non-British cultures stereotyped and falsely
    homogenised
  • pupils experience alienation as a result of these
    inequalities

6
Key areas of enquiry
  • What effect do the following aspects of MFL
    lessons have on bilingual pupils
  • the promotion of languages other than English
  • pride in language learning
  • teaching about cultures
  • the linguistic aspects of language teaching

7
2. My research
  • qualitative research investigating the
    perceptions, experiences and feelings of pupils,
    as they express them in their own words
  • self-selected friendship groups
  • prompts to promote discussion
  • 30 plurilingual school students (18 girls and 12
    boys) in a language college Y7 Y10 12
    languages represented

8
Examples of prompts for discussion in the groups
  • ordering and sorting (eg. lists of school
    subjects)
  • completing sentences (eg. The good thing about
    being able to speak Arabic is.. At school,
    the place where I am most likely to speak
    Taiwanese is..)
  • direct questions (eg. In your French lesson,
    have you ever noticed..?)

9
4. Key findings from my research
  • Note The students talked willingly and
    enthusiastically about heritage languages, making
    very full and considered contributions. Prompts
    about heritage languages always gave rise to
    lively and genuine engagement. I was delighted by
    the richness of debate and depth of interest.

10
  • The students were confident about using heritage
    languages at school, although for most this was
    about the person they were talking to, rather
    than the place
  • a minority thought that they were more likely to
    use heritage language in the MFL classrooms, Cos
    thats where you learn languages (Y7 boy)
  • however, they did not feel that their MFL
    teachers were particularly interested in their
    heritage languages

11
  • There were many instances of direct comparison of
    languages (15 out of 22 clear answers to the
    question), with a high level of sophistication
    and more enthusiasm from the students. In all
    groups, there were lengthy discussions with
    little or no intervention from me.
  • There were comparisons of semantics, phonetics
    and syntax

12
  • put the um noun before the um adjective in um
    French and Spanish and do the same in Urdu as
    well (Y7 girl)
  • Kurdish is not masculine or feminine but in
    Arabic it is, so its sort of. when it came up I
    was like Oh, the same thing (Y8 girl)
  • In English - if its not same in English how
    theyre putting sentences together - its
    different in our lang- yeah like the language we
    speak at home, its same like that (Y8 girl)

13
  • Yeah you know because um the accent sometimes
    you use it from the throat example given and
    its similar to um French (Y7 girl)
  • Yeah, sometimes, when you say like si, its
    like it can be Mandarin, Cantonese, French and
    Spanish.... (Y10 girl)

14
  • However, students reported relatively few
    instances of their MFL teachers directly showing
    an interest in heritage languages, and seemed
    surprised to think that they might

15
  • Students strongly indicated positive feelings
    about their own bilingualism. They reported
    pride, a sense of achievement, a sense of having
    something extra, and a sense of identity.
  • It makes me happy.... Cos Im proud of it (Y7
    boy)
  • I like speaking in my language cos it reminds me
    I know where I came from... I am proud of what I
    am (Y8 girl)

16
  • It makes me feel proud because its like.... You
    know so many languages and ... Other people dont
    so you... It just makes you feel proud (Y8 girl)
  • (it makes me feel) more talented (Y10 girl)

17
  • In addition, students displayed very positive
    attitudes towards language learning in general
  • I think its good to learn all sorts of
    languages because you need them in life (Y7
    girl)
  • Well, I always want to speak in different
    languages, not just my own, in something totally
    different (Y8 girl)

18
  • Students also showed that they were able to
    compare lifestyles and customs, and again their
    comments were perceptive and mature, sensitive to
    the co-existence of similarities and differences.
  • In many of these comments there was a clear
    implication that learning about cultural aspects
    of French or Spanish life had made them reflect
    on their families and/ or communities

19
  • The importance of heritage languages was one of
    the strongest themes running through the
    interviews a very stong impression that
    languages are a central part of their lives.
  • They talk about languages frequently,
    enthusiastically and with wonderful ease.
  • Their ability to compare, discuss, give opinions
    and describe languages and language use was
    inspiring.

20
  • I put you know a Punjabi word into it... cos I
    speak it mixed at home, and then when Im
    speaking to someone very proper Urdu, Im just
    not very.... I change a word. (Y8 girl)
  • Were all speaking Punjabi, in our languages,and
    then X says something to me and though she
    doesnt say anything in Bengali, then we get to
    wondering what Y (a Bengali speaker) would
    say....) (Y7 girl)

21
Conclusions
  • Plurilingual students are hugely influenced by
    their language abilities.
  • There is a need for schools and the British
    Education System to find a way to build on these
    strengths
  • Foreign language teachers are in a key position
    to lead on this.

22
Promoting linguistic and cultural diversity
through MFL.
  • the MFL classroom is different, because
  • MFL teachers are linguists
  • MFL teachers value plurilingualism highly
  • MFL lessons welcome the use of languages other
    than English
  • MFL teachers understand and promote different
    cultural expressions

23
  • 5. MFL teachers already promote and teach
    language-awareness and language skills
  • 6. The teaching style of the FL classroom
    (contextualisation, use of visuals and props,
    support for speakign activities, multi-skill
    activities, corrective feedback) supports all
    learners to show their competences and skills

24
Tips for MFL teachers
  1. Be a linguist! Find out the names of languages in
    your school. Learn how to say hello and goodbye.
    Devise bilingual vocab lists.
  2. Show genuine interest in other languages. Ask
    questions and allow students to contribute.
    Demonstrate that you are a linguist.
  3. Investigate cultural expressions and use them to
    contribute to your teaching. Search for
    similarities (there are more than differences)
    and exploit them. Promote Citizenship.

25
  • 4. Show your interest after extended (or other)
    trips abroad.
  • 5. Demonstrate your understanding of translating
    at Parents Evenings.
  • 6. Challenge the assumption that any culture is
    monolithic. Teach the cultures of the target
    language country, and demonstrate that all
    European countries are multicultural and
    multilingual.
  • 7. Make links with heritage language teachers.
  • 8. Promote heritage language teaching as part of
    the MFL department.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com