Title: 7 most common challenges when outsourcing German to English Translation service
17 most common challenges when outsourcing German
to English Translation Service
2Language is the identity of an individual. On a
much larger scale, it is how nations identify
themselves. In a global village and a shrinking
information highway, language acts as the
adhesive that binds peoples minds and
aspirations. For long, language had also acted as
a barrier. Different regions had their own set of
speaking rules, and hence for an outsider, it
would become a challenge to comprehend the
nuances or even the beauty of the particular
culture. However, in an ever-expanding world
economy, the invisible barrier of culture has
given way to a more seamless symbiosis.
Technology has played a big part too. Translating
one language to another, or for that matter any
language to English, the universal language of
business has helped individuals and companies
grow.
3- However, there are pitfalls along the way, and
that is something this article will contribute to
finding out - The problem of plenty does not relate to the
translation business, more so if it happens to be
a German to English translation service. One of
the pitfalls of outsourcing German to English
translation service is that few translators are
available for translating heavy volumes.
Translation companies rely on the services of
freelancers, which is a great way to spread
connectivity, to complete projects. One of the
major advantages of translating German to English
is that both happen to be popular languages and
hence, barring initial glitches, the job gets
done. However, the same may not be the case for
obscure languages.
4- In spite of both being languages in vogue and
spoken by millions, the chances of error free
translation gets obscured by the mad rush of
completing projects. Though there are proper
certifications that test and judge translators on
their capability to translate a language into
another, it needs to be remembered that to
understand the subtle emotions an expression
radiates, tests and grades are not always
reliable experience is. That, unfortunately, has
always been the Achilles heel. German to English
translation service also suffers from these
pangs. One prominent example would be the usage
of the word Kuche. English has two words for it
kitchen and cuisine. It is up to the ability of
the translator to understand the correctness of
the situation. - As a result of which the prices of language
translation always seems to be heading north. A
quick survey at how much they cost over the years
will definitely provide you with an upward trend.
This is the direct fall out of the absence of a
large pool of translators. Experience, as
mentioned in the previous point, not only counts
but also costs a lot.
5- The translation industry is a 33.5 billion
behemoth and is expected to touch 37 billion by
2018. The top spots are dominated by military
contractors and the rest by translation services
spread across the world. What the figures do not
convey is the percentage of individuals involved
in the actual work. In soldierly parlance, the
boots on the ground are simply not enough. The
German to English translation service too have
suffered from this. Despite the fact that a
majority of the world speaks English and a
sizeable population speaks German, it is the lack
of understanding of the link of these languages
that prove to be a significant barrier. - The similarities of both the languages lie in
stark difference to the quality of service being
provided. Both the languages are derived from
Germanic roots and have strikingly similar words.
In fact, 80 of the 100 most common words spoken
in English are Germanic in origin. In spite of
that, the German to English Translation service
tend to become fragmented, with one part of the
outsourcing focused on one part of the job and
another on a different role.
6- As mentioned previously, translation volumes and
time pressures play havoc with the quality of the
output. The result is that the end product gets
hit, and the service provided may not always be
of the quality promised. - Most outsourcing companies suffer from the lack
of any proper terminology management. German to
English translation service faces similar
hurdles. But by streamlining the process and
standardizing the effort, the turn around time
can be reduced by as much as 90, and quality
increased to almost 95. - Mayflower provides the following German English
Translation Services - German to English Translation, German to English
Localization, German to English Voice Over,
English to German Translation, English to German
Localization, English to German Voice Over
7For all German Translation Services Contact us on
Email connect_at_mayflowerlanguages.com Phone
91 9538945655 / 91 9538930111
Thank You...