Prsentation et bilan du projet - PowerPoint PPT Presentation

Loading...

PPT – Prsentation et bilan du projet PowerPoint presentation | free to download - id: 2a156b-OWViN



Loading


The Adobe Flash plugin is needed to view this content

Get the plugin now

View by Category
About This Presentation
Title:

Prsentation et bilan du projet

Description:

AFPA Direction de l'Ing nierie D partement Tertiaire septembre 2007 ... anglais & fran ais. Langues utilisateurs: anglais, fran ais, espagnol ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:1258
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 22
Provided by: PHP1
Learn more at: http://www.tertiaire.afpa.fr
Category:

less

Write a Comment
User Comments (0)
Transcript and Presenter's Notes

Title: Prsentation et bilan du projet


1
  • Présentation et bilan du projet


Presentation of the project and its main outcomes
27 septembre 2007 Cité Internationale
Universitaire de Paris
Partenaires/Partners
2
  • POURQUOI ?
  • POUR QUI ?
  • QUOI ?
  • Les objectifs du projet
  • COMMENT ?
  • Partenariat
  • Méthodologie
  • Livrables

3
POURQUOI ?
  • Les employeurs, les salariés et les futurs
    candidats à lemploi sont à la recherche dune
    plus grande lisibilité des Compétences
    Linguistiques Professionnelles (lisibles et
    évaluées contenus, niveaux)
  • Celles ci sont peu, voire pas visibles
    aujourd'hui dans les systèmes de qualifications
    professionnelles européens
  • Loffre existante de certification ou de
    positionnement en langues liées aux activités
    professionnelles ne répond pas toujours aux
    besoins spécifiques

4
POUR QUI ?
  • Les stagiaires de la formation professionnelle
  • Les candidats à la certification professionnelle
  • Les salariés
  • Mais aussi, en relais et utilisateurs ou
    concernés par les résultats du projet
  • Les organismes de formation
  • Les acteurs institutionnels de la validation et
    de la formation
  • Les partenaires sociaux
  • Les branches professionnelles
  • Les entreprises
  • Les agences pour lemploi
  • Les agences dintérim
  • Les acteurs de la mobilité

5
QUOI ?
  • Élaborer des profils langues-métiers
  • Concevoir un système dévaluation des compétences
    linguistiques professionnelles à partir de ces
    profils
  • Émettre des recommandations sur lintégration du
    système dévaluation des langues dans les
    systèmes de qualification professionnelle des
    pays partenaires
  • Promouvoir et valoriser les langues au niveau
    national et européen dans la formation et la
    qualification professionnelle

6
COMMENT ?
  • Avec le soutien de la Commission Européenne
  • Avec un partenariat européen rassemblant les
    expertises nécessaires au projet
  • Avec une méthodologie commune et partagée
  • Avec une volonté commune et partagée
  • Avec beaucoup de travail et denthousiasme !

7
Le projet en bref
  • Un projet sur deux ans octobre 2005 octobre
    2007
  • Un cofinancement par le programme Leonardo Da
    Vinci
  • Une équipe projet constituée de
  • Un organisme promoteur
  • Cinq organismes partenaires
  • Un organisme partenaire sous-traitant
  • Deux évaluateurs externes
  • Cinq pays et une langue de travail langlais

8
Le partenariat
  • Expertise linguistique
  • Ingénierie de la formation professionnelle
  • Expertise dévaluation et de certification en
    langues
  • Expertise technologique

9
La méthodologie
  • Identification des Compétences Linguistiques
    Professionnelles à partir de lanalyse des
    activités et des compétences de lemploi
  • Standardisation avec le Cadre Européen Commun de
    Référence pour les Langues
  • Identification des niveaux de langue seuil pour
    lemploi visé
  • Rédaction de descripteurs pour chaque CLP

10
Les livrables
  • Des profils langues-métiers pour chacun des
    métiers visés par le projet (7 métiers, 27 CLP,
    153 descripteurs)
  • Des cahiers des charges techniques et
    fonctionnels sur la conception et la mise en
    place du système dévaluation
  • Une banque de questions organisée par métier et
    par langue
  • Un système prototype dévaluation en langue à
    travers une série de sept tests accessibles en
    ligne
  • Cinq rapports nationaux ou régionaux sur la place
    des langues dans les systèmes de formation et de
    qualification professionnelle
  • Un site web www.tertiaire.afpa.fr/transvalp pour
    accéder à la documentation et à lactualité du
    projet

11
Les tests
  • Langues cibles
  • anglais français
  • Langues utilisateurs
  • anglais, français, espagnol
  • Métiers et niveau de langue
  • Technicien de maintenance en informatique (B1)
  • Magasinier (A1)
  • Agent daccueil (A2)
  • Employé de loisirs ou dattractions (B1)
  • Animateur de tourisme-loisirs (B1)
  • Guide accompagnateur (B1)
  • Garçon-Serveuse de restaurant (A2)

12
Le CECR
  • Le Cadre européen commun de référence (CECR)
    fournit une base pour la reconnaissance mutuelle
    des qualifications en langues, facilitant ainsi
    la mobilité éducative et professionnelle.
  • Elaboré grâce à une recherche scientifique et une
    large consultation, ce document permet détablir
    les éléments communs à atteindre lors des étapes
    successives de lapprentissage  cest aussi un
    instrument idéal pour la comparabilité
    internationale des résultats de lévaluation

13
Transvalp et le CECR
  • Technicien dAssistance en Informatique
  • Le niveau seuil identifié pour lopérationnalité
    en langue dans ce métier B1
  • Trois compétences linguistiques professionnelles
    dix huit sous compétences identifiées à partir de
    lanalyse de lemploi
  • Exploiter des documents techniques
  • Communiquer sur des sujets techniques au moyen de
    messages courts
  • Communiquer sur des sujets techniques par
    téléphone

14
Zoom sur une sous compétence
  • CLP 1.4
  • Rechercher une solution ou une explication à un
    problème technique dans une FAQ ou un forum
  • Compétence
  • Lecture
  • Activité de communication langagière (CECR)
  • Lire pour sorienter
  • Descripteur
  • Est capable de scanner des textes longs afin de
    localiser linformation recherchée et de
    collecter linformation à partir de différents
    textes ou parties de textes, ceci afin de
    réaliser une tâche précise.

15
Quelques écrans
16
(No Transcript)
17
CAN present a standard itinerary or visit (based
on a prepared presentation) to a group of
tourists with the help of set expressions,
providing basic information such as dates times
(meeting time, time of departure/arrival). CAN
take a series of follow-up questions.
18
CAN understand clearly expressed basic enquiries
about activities (sports leisure activities,
specific events in the programme, locations) and
reply in simple terms.
19
CAN inform the customer about what is available
and what is not, using set expressions. CAN
suggest alternative choices. CAN guide a client
and make suggestions about choices using simple
words and set expressions. CAN understand and
respond to the clients specific needs (relative
to food or not).
20
Ce projet a été réalisé avec la participation de
  • Pour lAFPA
  • Alan GALLET
  • Evelyne GIROD
  • Mohamed HAMROUNI
  • Janice HOGAN-PEPINO
  • Marie-Claudette KOO SEEN LIN
  • Michael LABRUYERE
  • Michèle LUTRAND
  • Ted McMURRICH
  • Nicola MOULS
  • Anne TANGY
  • Pour ALTE
  • Barbara STEVENS
  • Paul SEDDON

21
et de
  • Pour Christ Church University
  • Marie-France NOEL
  • Pam TIPPING
  • Nicole ROBINSON
  • Pour EMMERCE
  • Kennet LINDQUIST
  • Petrus LINDQUIST
  • Pour le FOREM
  • Véronique AMAND
  • Michel PIERRE
  • Anne-Cécile PREAT
  • Pour SEPE-INEM
  • Antonio FLORES
  • Josefa MOLEON
About PowerShow.com