Un Enfoque Integrado de Contenidos y Lengua: Aprender Contenidos Adquirir Lengua PowerPoint PPT Presentation

presentation player overlay
1 / 42
About This Presentation
Transcript and Presenter's Notes

Title: Un Enfoque Integrado de Contenidos y Lengua: Aprender Contenidos Adquirir Lengua


1
Un Enfoque Integrado de
Contenidos y LenguaAprender Contenidos
Adquirir Lengua
  • ENFOQUE CLIL

2
GUIÓN
  • 1) LA ESTRATEGIA EUROPEA HACIA EL MULTILINGÜISMO
  • 2) FILOSOFIA
  • Factores sociales La construcción de una
    Europa Multilingüe
  • Factores psicolingüísticos y contextuales
    Edad,Cognición, Comunicación
  • 3) PROPUESTA DE ACTUACIÓN
  • Integración de contenidos y lenguas (ICL)
    Características principales y modalides.

3
  • LA ESTRATEGIA
  • EUROPEA HACIA EL MULTILINGÜISMO

4
LA ESTRATEGIA (1)
  • PRESERVAR Y FOMENTAR
  • Todas las lenguas de Europa
  • 1995 Libro Blanco de la Educación y el
    Aprendizaje
  • 21
  • Movilidad estudiantes y profesionales

5
LA ESTRATEGIA (2)
  • 1. Diversificación de las lenguas modernas
  • Evitar la tendencia al only-English!
  • 2. Educación pluriligüe acceso democrático al
    conocimiento
  • 3. Educación plurilingüe prioridad de los más
    pequeños

6
LA ESTRATEGIA (3)
  • -Adquisición temprana de una segunda lengua en la
    educación preescolar
  • -Enseñanza intensiva e transdisciplinar de esta
    segunda lengua en la escuela primaria.
  • -Enseñanza intensiva y transdisciplinar de al
    menos una tercera lengua en la escuela
    secundaria.

7
LA ESTRATEGIA (4)
  • -Europa será multilingüe o no será
  • Marco común europeo de referencia
  • El Portfolio europeo de lenguas
  • (Fuente de El abanico lingüístico Cassany,
    Esteve, Martin, Pérez 2004 El Portofolio Europeo
    12-18)

8
La Europa de la CIUDADANÍA
  • 1 Valores sociales del antiguo estado social
  • 2 Variedad lingüística y cultural

9
La Europa del CONOCIMIENTO
  • La sociedad del conocimiento
  • Innovación
  • Investigación
  • Educación
  • Formación

10

Competencias en la formación continuada
  • Comprensión intercultural
  • Conocimiento de varias lenguas
  • Capacidad de iniciativa.

11
La Europa de LAS LENGUAS
  • TODAS LAS LENGUAS SON VÁLIDAS
  • La/s propia/s lengua/s
  • La lengua de los países vecinos
  • El inglés como lengua internacional
  • Las lenguas de otros pueblos

12
A) ADQUISICIÓN DE LENGUAS PRIMERAS
  • Todo el mundo aprende a hablar una/s primera/s
    lengua/s con el mismo nivel de éxito
  • Las primeras lenguas tienen relación con el
    aprendizaje de las lenguas segundas o
    extranjeras.

13
LENGUA PRIMERA
  • Qué aprendemos?
  • Desarrollo lingüístico
  • Cómo aprendemos?
  • Requisitos

14
Desarrollo del lenguaje (1)
  • 06 meses vocalizaciones (gateo)
  • 08 meses sonidos y gestos
  • 09 meses balbuceo/pæ/ /bæ/
  • 010 meses reduplicación del balbuceo

15
Desarrollo del lenguaje (2)
  • 011 meses primeras palabras
  • 14 años 50 palabras
  • 16 años 100 palabras
  • lenguaje telegráfico
  • daddy go more this no cooky
  • más esto no galleta
  • 17 años 200 words

16
Desarrollo del lenguaje (3)
  • 4/5 años
  • Fonología, léxico y sintaxis
  • (estadios de adquisición)
  • 10 años
  • Sintaxis más compleja
  • Toda la vida
  • Léxico

17
Como aprendemos Requisitos
  • Paradigma chomskyano
  • Estamos programados genéticamente para aprender
    todas y cualquier lengua
  • SIEMPRE QUE
  • Exposición a la lengua meta (INPUT)
  • 4/5 años 10.000 horas
  • En situaciones comunicativas (OUTPUT)

18
B) ADQUISICIÓN DE LENGUAS SEGUNDAS/EXTRANJERAS
  • Diferencias y similitudes
  • ENTRE
  • Adquisición natural típica de una L1
  • Adquisición formal típica de una L2 (segunda o
    extranjera)

19
LENGUA SEGUNDA/EXTRANJERA
  • TODO EL MUNDO APRENDE UNA PRIMERA (O DOS
    PRIMERAS) LENGUAS CON ÉXITO .
  • No todo el mundo alcanza los mismos niveles de
    ÉXITO CON LAS LENGUAS SEGUNDAS/EXTRANJERAS
  • Similitudes (ruta de adquisición)
  • Diferencias individuales (nivel de competencia y
    rapidez)

20
  • Qué aprendemos?
  • Habilidades básicas interactivas
  • Basic interactive communicative skills (BICS)
  • Habilidades lingüísticas académicas y cognitivas
  • Cognitive academic language proficiency (CALPS)
    (Cummins, 1984)
  • Cómo aprendemos?
  • EXPOSICIÓN MASIVA a la lengua en situacions
    COMUNICATIVAS INTERACTIVAS
  • Aprendizaje formal (adolescentes y adultos)
  • Gramática, lectura y escritura

21
Aprendizaje de lenguas extranjeras
  • El contexto
  • Lenguas (no) ambientales
  • Oportunidades de uso de la lengua
  • El programa educativo
  • Profesorado formado enseña las habilidades
    comunicativas (INPUT INTERACTION) y las
    habilidades académicas
  • EXPLÍCITO enseñanza/aprendizaje
  • CANTIDAD DE HORAS DE EXPOSICIÓN A LA LENGUA
  • L_at_s aprendices
  • Diferencias individuales (Skehan, 1898, 1995)

22
SE CUMPLEN LAS CONDICIONES para el aprendizaje
FORMAL DE LENGUAS?
  • Exposición masiva e intensa al input? NO
  • En contextos interactivos con la debida atención
    a la gramática y a las habilidades académicas
    (CALPS)? NO SIEMPRE
  • Con el conocimiento y atención debidos a las
    diferencias individuales? NO ESTÁ CLARO

23
MEJORARÁ SI INTEGRA CONTENIDOS?
  • SÍ Y EL APRENDIZAJE DE CONTENIDOS
  • TAMBIÉN GANARÁ

24
El contexto
  • La lengua meta no suele ser una lengua ambiental
  • EXPOSICIÓN ES BAJA

25
El programa Exposición
  • Horas de instrucción????
  • Cuantas más mejor
  • 5.000 horas ? nivel intermedio (!)
  • 1.200 horas ? nivel inicial
  • Y HAY MUCHAS MENOS EN LOS PROGRAMAS OFICIALES.

26
El programa Intensidad
  • Programas convencionales
  • Y DE POCA INTENSIDAD
  • (Programas cuenta gotas)

27
  • LA PROPUESTA DE ACTUACIÓN
  • INTEGRACIÓN DE CONTENIDOS Y LENGUA (ICL)

28
RECOGIENDO CONCLUSIONES
  • LAS LENGUAS EXTRANJERAS UTILIZADAS COMO LENGUAS
    VEHICULARES PARA LA ENSEÑANZA DE CONTENIDOS
  • CON ATENCIÓN A ASPECTOS FORMALES DE LA LENGUA
  • UNA PROYECCIÓN O VISIÓN EUROPEA
  • TENIENDO EN CUENTA FACTORES INDIVIDUALES Edad,
    actitud, etc..
  • Experiencias previas con el Catalán, Vasco
  • (Pérez-Vidal Escobar 2002)

29
Características centrales
  • La L2 es el medio de instrucción
  • La exposición a la L2 se limita al aula
  • Los/las aprendices tienen unos conocimientos
    limitados de la L2
  • El profesorado es bilingüe
  • El currículo de la L2 es el mismo que el de la L1
  • La cultura de aula es la de la L1 no la de la L2

30
El programa (1)
  • Sólo ICL?
  • No.
  • Niveles?
  • Primaria, secundaria, universidad
  • Todo el alumnado por igual?
  • Requisitos de entrada (secundaria) (?)

31
El programa (2)
  • Fórmulas?
  • Asignatura obligatoria
  • Asignatura optativa
  • Módulo
  • Tema
  • Proyecto (intercambios, música, teatro)
  • Lección
  • Partes de una lección(oral primaria receptivas
    secundaria)

32
El programa (3)
  • Asignaturas de contenidos Todas por igual?
  • No.La disciplinas con un alto grado de
    comunicación no verbal son más fáciles para los
    niveles iniciales (educación física, geografía,
    biología)
  • Las disciplinas con comunicación verbal son
    mejores para niveles más avanzados (filosofía,
    historia)

33
El programa (4)
  • Organización
  • Diseño del programa
  • Diseño curricular
  • Formación del profesorado
  • Materiales y recursos
  • Aceptación social (familias, corporaciones)
  • Sistemas de evaluación

34
Metodología Contenidos y Lengua (1)
  • ORGANIZAR UNA CLASE EN UNA L2
  • Organizar una clase interactiva
  • Proporcionar listar de fórmulas para la gestión
    de aula
  • Diseñar actividades que impliquen trabajo en
    parejas y en grupo
  • Didactizar actividades comunicativas
  • De lo concreto a lo abstracto
  • Del ejemplo a la regla
  • De lo particular a lo general
  • Identificar cuestiones formales para estudio
    posterior (clases de lengua instrumental?)

35
Metodología Contenidos y Lengua (2)
  • Modular el input oral
  • Modificar y adaptar el input escrito de
    materiales auténticos
  • Dificultad textual, sintáctica, léxica, etc.
  • Elicitar output escrito y oral del alumnado
  • Desarrollar habilidades lectoras
  • Desarrollar técnicas para aprender vocabulario
  • Proporcionar glosarios de terminología específica
  • Desarrollar técnicas de escritura

36
RETOS
  • Esfuerzo inicial colectivo
  • Atención a la diversidad
  • Influencia de la L1
  • Ausencia de materiales didácticos

37
Beneficios Contenido
  • Enfoque dinámico, motivador integrador.
  • El aprendizaje de contenido por medio de una
    lengua diferente permite una aproximación más
    reflexiva al aprendizaje.
  • Las estrategias de aprendizaje mejoran cuando se
    combina el contenido y la lengua.
  • Es más exigente cognitivamente, y promueve el
    pensamiento creativo.

38
Beneficios Lingüísticos
  • Cantidad y cualidad de input.
  • Cantidad y cualidad de outputt.
  • Estímulo para la interacción
  • La lengua es el medio para el aprendizaje no el
    objeto del aprendizaje.
  • Aprendizaje incidental, y no intencional

39
Beneficios Educativos
  • Enfoque transversal del aprendizaje de lenguas.
  • Los procesos de aprendizaje adquieren mayor
    importancia.
  • Está basado en la motivación intrínseca por
    aprender un contenido curricular.

40
Beneficios Sociales
  • Promueve la diversidad lingüística.
  • Refuerza los enfoques plurilingües y
    pluriculturales.
  • Tiene en consideración las perspectivas
    culturales.
  • Promueve la ciudadanía europea.

41
Conclusión 1
  • La investigación nos ayuda a comprender en qué
    situación nos encontramos
  • Un buen nivel de lenguas extranjeras es hoy en
    día un requisito en el mundo profesional
  • Es justo garantizar el derecho al multilingüismo
    de los jóvenes estudiantes

42
CONCLUSIÓN
  • Con la integración de contenidos y lenguas
  • LAS LENGUAS ENSEÑAN A APRENDER
  • Y APRENDEMOS A USAR LAS LENGUAS
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com