Linking exams to the CEF levels: The Manual and the Catalan experience - PowerPoint PPT Presentation

1 / 39
About This Presentation
Title:

Linking exams to the CEF levels: The Manual and the Catalan experience

Description:

Background information about the Catalan EOI. Usefulness and relevance of the CEF ... Can understand word play based on multiple meanings and use prefixes and ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:131
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 40
Provided by: SGTI4
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Linking exams to the CEF levels: The Manual and the Catalan experience


1
Linking exams to the CEF levelsThe Manual and
the Catalan experience
  • Neus Figueras
  • nfiguera_at_xtec.net

2
Presentation Outline
  • Background information about the Catalan EOI
  • Usefulness and relevance of the CEF and the
    Manual
  • The project to link our exams to the CEF
  • Using The Manual problems encountered and
    solutions adopted
  • A Manual for the future

3
Background
4
The EOI system in Catalonia
  • State funded language schools (16)
  • Two levels defined
  • Certificat de Cicle Elemental (aimed at B1)
  • Certificat dAptitud (aimed at B2)
  • 13 different languages (7 6)
  • 15,000 thousand certificate exams every year
  • Standardised language proficiency certificates in
    place since 1995, with exams
  • developed centrally
  • related to published curricula
  • written according to set specifications
  • submitted to pre-testing
  • standardised administration and marking
  • analysed statistically

5
Issues to be solved in 2002
  • Revise EOI certificate exams after 10 years.
  • Develop an item banked system.
  • Link levels to Common European Framework levels.
  • Is examination difficulty equivalent across time?
  • Is the lower certificate consistently easier than
    the higher certificate?
  • Are the different certificates in the different
    languages comparable?

6
To sum up
Teaching/learning context
7
Why linking?
8
Why the CEF?
9
A link or a knot?
10

Linking or equating?

A link or a knot?
Adoption or adaptation?

11
Relevance of the Manual (2003)
  • Clarified issues tests and the CEF levels
  • Provided set of systematic procedures
  • Stated what was right
  • Followed CEF approach and philosophy
  • Self-justified claims of linkage to the CEF

12
The Manual offers guidance to users to...
  • describe the examination coverage, administration
    and analysis procedures,
  • relate results reported from the examination to
    the Common Reference Levels presented in
    Chapter 3 of the CEF,
  • provide supporting evidence that reports the
    procedures followed to do so.

13
The Manual steps
  • Four inter-related sets of procedures which
  • contribute to the validation process
  • Familiarisation
  • Specification
  • Standardisation
  • Empirical Validation

14
(No Transcript)
15
  • And

16
Prerequisites for linkage
  • If an examination result is not reliable, then
    the examination cannot be compared to the CEF.
  • If each time a new form of an examination is
    produced it varies according to content and
    difficulty, it is very difficult to compare the
    examination to the CEF since the examination does
    not present a stable standard.
  • If examination results vary by teacher and
    professor, by school or university, they cannot
    be matched to the CEF.
  • (Alderson 2002)

17
(No Transcript)
18
Our case.
Teaching/learning context
19
Our case project Outline 2003-06
  • July 2003 2004
  • Define objectives
  • Project design
  • Empirical scale development
  • Scale validation
  • Item banking (English) starts
  • July 2004 2005
  • Publication of scales
  • Item banking (English) continues
  • Linkage to CEF Procedures in the Manual
    (specification)
  • July 2005 2006
  • Linkage to the CEFProcedures in the Manual
    (standardisation)
  • Linkage to the CEF
    (empirical validation)
  • Comparability across languages

20
Scale Development....à la mode du CEF
  • Step 1 selecting level descriptors (per skill)
  • CEF
  • Curriculum objectives for EOI
  • Finnish scales (YKI)
  • Step 2 translation of the descriptors into
    Catalan
  • Step 3 mapping descriptors onto levels (CEF and
    EOI)
  • Experts assign levels to descriptors
  • Analysis of sorting exercises
  • Collating resulting surviving descriptors
  • Step 4 developing new scales
  • Drafting
  • Validation
  • Scale revision
  • Validation
  • Final version

21
Linking CEF and EOI scales (www.xtec.net/eoi)
22
Comparing EOI and CEF levels (Voc)
  • CEF - C1 Has a good command of a broad lexical
    repertoire allowing gaps to be readily overcome
    with circumlocutions little obvious searching
    for expressions or avoidance strategies. Good
    command of idiomatic expressions and
    colloquialisms.
  • EOI C1 Can understand and use a broad lexical
    repertoire, including synonyms and antonyms of
    less common words, idiomatic expressions, to
    express himself/herself correctly and
    appropriately on a wide range of general,
    academic, professional and leisure topics. Can
    understand word play based on multiple meanings
    and use prefixes and suffixes to form less common
    words. Less frequent words may cause some effort
    in comprehension.

23
Linking CEF and EOI scales
24
Lessons learntimplications
  • The CEF is not always right
  • The CEF as a catalyst
  • Reading is not understanding
  • Continued training is necessary
  • Appearances need to be checked empirically
  • Exact correspondence may not be possible, but is
    it desirable?
  • Linkage does not mean equivalence

25
Item bank building (first batch, June 2004)
  • Step 1
  • Booklet development (Listening, Reading, Grammar
    Vocabulary). (Total items included 396)
  • Step 2
  • Data collection (260-784 students per item)
  • Analyses CTT and IRT
  • (Total surviving items 301)
  • Step 3
  • Standard setting procedures
  • - test centered
  • - examinee centered
  • - annual average pass rate
  • Setting (provisional) cut off scores at Elemental
    (B1) and Aptitud (B2)

26
And nowback to the Manual
27
Problems encountered Specification
  • The gaps and inconsistencies in the CEF are
    evidenced
  • List of communication themes clearly not
    definitive ( p.52)
  • Definition of communicative task/communicative
    activity (4.3, 4.4.2.2)
  • Definition of tasks (7.1, 7.2, 7.3)
  • Grids useful as awareness raising but also
    frustrating
  • On what basis are the grids completed?(Testversion
    /Specs?)
  • Who does what?
  • Who checks it?

28
Solutions adopted Specification
  • Three languages
  • Team work in 5 steps (for each grid)
  • Judges go and have a first attempt to fill up
  • Joint work in understanding/agreeing on
    interpretation for each cell in each grid
  • Judges go away and do the job
  • Judges meet again and discuss possible problems
  • External judge checks three languages for
    homogeneity.
  • How ?
  • Extensive knowledge of CEF and Manual
  • Insiders information from the Dutch CEF
    Construct project
  • No commercial (or other) interest in confirming
    our linkage
  • No hurry to be on the CEF claimers map

29
Problems encountered Standardisation
  • Reference materials not ready until late 2005.
  • Different skills, different languages, different
    nature.
  • reference with a small r (quantity and
    quality)
  • Assessing task vs. item levels.
  • No linguistic competence reference materials.

30
Solutions adopted Standardisation
  • Taking advantage of judges/system used to
    standardisation procedures in speaking and
    writing.
  • Using part of familiarisation process together
    with exam-centered standard setting procedures.

31
Empirical validation Problems encountered,
solutions still
under way.
  • Internal validation back to
  • External validation
  • Anchoring and linkage with small r
    materials
  • Overcoming difficulties with design in
    languages with small number of
    candidates.

32
A straightforward alternative
33
The proposal from Dutch CEF project
  • Train in CEF labelling instruments.
  • Describe the test (texts and items) using the
    dimensions in the Final Grid.
  • Make a guess at the level of an item (guided by
    the classification system), leading to the
    estimated CEF level.
  • Pretest the items thus labelled.
  • Calibrate the items.
  • Do standard-setting to set the boundaries of the
    levels on the scale coming from the calibration.
  • Assign a psychometric level to the items.
  • Assign a definitive level to the items.

34
but beware.
  • An item can only be assigned to a definitive
    level
  • if the psychometric level falls within the band
    of
  • the estimated level (in other words if the
    estimation
  • based on the content is comparable with the
  • psychometric value)
  • ?

35
And mind the gaps!
  • Coverage in terms of CEF relevant subscales
  • Comparison across countries, institutions,
    education levelsand viceversa
  • Comparison across skills and languages

36
The Manual for the future
  • Whats it going to be like? Structure and Range
  • What currency?
  • Whos going to use it?
  • How (far)?
  • Will there be primus inter pares?

37
(No Transcript)
38
  • O mon âme, naspire pas à la vie immortelle,
    mais épuise le champ du possible.
  • Pindare, 3e Pythique

39
Available tools so far.
  • Dutch CEF construct Project www.ling.lancs.ac.uk/c
    efgrid
  • Council of Europe Pilot samples www.coe.int
  • English speaking performances
  • French speaking performances
  • English, German, Spanish, Italian
    listening and reading tasks
  • (Available from Johanna.PANTHIER_at_coe.int )
  • ALTE Writing Grid
  • ALTE Speaking Grid
  • - CEFTRAIN www.ceftrain.net
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com