Challenges in Conducting Research on French Literacy: French Immersion - PowerPoint PPT Presentation

1 / 36
About This Presentation
Title:

Challenges in Conducting Research on French Literacy: French Immersion

Description:

... vary in % of day taught in French. Some children switch to English programs ... Translations need to be done not only from English to French but back again from ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:127
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 37
Provided by: DAN3169
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Challenges in Conducting Research on French Literacy: French Immersion


1
Challenges in Conducting Research on French
Literacy French Immersion
  • Debra Jared
  • University of Western Ontario

2
Challenges
  • French Immersion is a special program whose
    existence is subject to a variety of influences

3
Challenges
  • French Immersion is a special program whose
    existence is subject to a variety of influences
  • Programs vary in of day taught in French

4
Challenges
  • French Immersion is a special program whose
    existence is subject to a variety of influences
  • Programs vary in of day taught in French
  • Some children switch to English programs

5
Challenges
  • French Immersion is a special program whose
    existence is subject to a variety of influences
  • Programs vary in of day taught in French
  • Some children switch to English programs
  • Finding testers who can speak French well enough
    to administer tests in French

6
Challenges
  • French Immersion is a special program whose
    existence is subject to a variety of influences
  • Programs vary in of day taught in French
  • Some children switch to English programs
  • Finding testers who can speak French well enough
    to administer tests in French
  • Measurement of French language skills

7
Measurement
  • To publish in top journals, measures need to have
    excellent psychometric properties
  • Internal consistency
  • Test-retest reliability
  • Validity

8
Échelle de vocabulaire en images Peabody (EVIP)
  • Concerns
  • The EVIP is based on the PPVTII but there is now
    a PPVTIII
  • In English, use outdated but parallel version or
    latest?

9
Échelle de vocabulaire en images Peabody (EVIP)
  • Concerns
  • The EVIP is based on the PPVTII but there is now
    a PPVTIII
  • In English, use outdated but parallel version or
    latest?
  • Problem of cognates

10
Échelle de vocabulaire en images Peabody (EVIP)
  • 2. Automobile
  • 15. Branche
  • 16. Kangarou
  • 17. Ambulance
  • 20. Cercle
  • 28. Dentiste
  • 33. Liquide

11
Reading Assessment
  • Woodcock is frequently used test to measure
    English decoding ability, word recognition, and
    reading comprehension

12
Reading Assessment
  • Woodcock is frequently used test to measure
    English decoding ability, word recognition, and
    reading comprehension
  • No French equivalent (yet)

13
Reading Assessment
  • Woodcock is frequently used test to measure
    English decoding ability, word recognition, and
    reading comprehension
  • No French equivalent (yet)
  • French Immersion Achievement Test

14
Reading Comprehension CLOZE Tasks
  • Woodcock
  • The cat is playing with a _____. (picture)

15
Reading Comprehension CLOZE Tasks
  • Woodcock
  • The cat is playing with a _____. (picture)
  • FIAT
  • Il fait très clair ce soir. On peut voir la ____
    dans la ciel.

16
Il vente fort.
17
One solution when a test exists in English is to
translate it into French

18
One solution when a test exists in English is to
translate it into French
  • Psychometric properties now unknown

19
One solution when a test exists in English is to
translate it into French
  • Psychometric properties now unknown
  • Items easy in English may be difficult in French
    and vice versa
  • PICK vs CUEILLER

20
One solution when a test exists in English is to
translate it into French
  • Psychometric properties now unknown
  • Items easy in English may be difficult in French
    and vice versa
  • PICK vs CUEILLER
  • Developmental sequence not necessarily the same
    in English and French

21
One solution when a test exists in English is to
translate it into French
  • Psychometric properties now unknown
  • Items easy in English may be difficult in French
    and vice versa
  • PICK vs CUEILLER
  • Developmental sequence not necessarily the same
    in English and French
  • Some structures are language specific
  • gender

22
Test for Reception of Grammar (TROG)
  • Plurals
  • They are sitting on a table.
  • 2 girls sitting on a table
  • 1 boy sitting on a table

23
Test for Reception of Grammar (TROG)
  • Plurals
  • They are sitting on a table.
  • 2 girls sitting on a table
  • 1 boy sitting on a table
  • They Elles/Ils
  • -if same picture choices there are two clues,
    number and gender

24
Gray Oral Reading Test
  • We accept the terms movie, film, and cinema as
    synonymous, assuming that their usage simply
    connotes the critics level of pretentiousness.
    The term movie, however suggests.. The
    terminology film and cinema, on the other hand
    .. The point in distinguishing among these
    terms.

25
  • Translations need to be done not only from
    English to French but back again from French to
    English

26
  • Translations need to be done not only from
    English to French but back again from French to
    English
  • Permission of test publisher needs to be obtained
    to alter a test

27
  • A second solution when a French test does not
    exist is to create your own and then carry out
    analyses to examine its psychometric properties

28
Test construction Issues
  • Often needs several passes

29
Test construction Issues
  • Often needs several passes
  • All items need to be administered

30
Test construction Issues
  • Often needs several passes
  • All items need to be administered
  • Items should be not be answerable using knowledge
    of English
  • Cognates should be avoided
  • Word attack tests should use pseudowords that
    would be pronounced differently in English and
    French e.g. CHAIT

31
  • Test development is very time consuming
  • Choice of items not easily turned over to an RA

32
  • Test development is very time consuming
  • Choice of items not easily turned over to an RA
  • To get psychometric information the responses of
    each child on every item need to be entered into
    a computer file

33
Advantages
  • There seems to be an increasing interest in the
    academic community in literacy research on
    bilinguals

34
Advantages
  • There seems to be an increasing interest in the
    academic community in literacy research on
    bilinguals
  • CLLRnet needs projects with populations other
    than unilingual anglophones

35
Advantages
  • There seems to be an increasing interest in the
    academic community in literacy research on
    bilinguals
  • CLLRnet needs projects with populations other
    than unilingual anglophones
  • Less demand on these populations from other
    researchers

36
Advantages
  • There seems to be an increasing interest in the
    academic community in literacy research on
    bilinguals
  • CLLRnet needs projects with populations other
    than unilingual anglophones
  • Less demand on these populations from other
    researchers
  • French Immersion parents typically appreciate the
    need for research
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com