The Ark Community - PowerPoint PPT Presentation

Loading...

PPT – The Ark Community PowerPoint presentation | free to download - id: 1c56db-OWFjN



Loading


The Adobe Flash plugin is needed to view this content

Get the plugin now

View by Category
About This Presentation
Title:

The Ark Community

Description:

We believe in one holy catholic and apostolic Church. ... vergine); Esso (Ges ) ti schiaccer il capo (autorit ), e tu (Satana) ferirai il ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:53
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 85
Provided by: anthonyp150
Category:
Tags: ark | capo | community

less

Write a Comment
User Comments (0)
Transcript and Presenter's Notes

Title: The Ark Community


1
The Ark Community
  • The Sermon on the Mount
  • The future has begun
  • Nov, 2009 Capri (ITA)

Comunità LArca
Il Sermone sul Monte Il futuro e iniziato Nov,
2009 Capri (ITA)
2
breathe
respira
NOOMA breathe 014
3
It all begins with Hope The Nicene Creed Tutto
comincia con la Speranza Il Credo di Nicene
We believe in one holy catholic and apostolic
Church. We acknowledge one baptism for the
forgiveness of sins. We look (hope) for the
resurrection of the dead, and the life of the
world to come. ______________________________
E crediamo in una Chiesa santa cattolica ed
apostolica Confessiamo un solo Battesimo per il
perdono dei peccati e aspettiamo (sperare) la
resurrezione dei morti, e la vita del mondo che
verrà. Amen
4
All was Good
Tutto era Buono
  • By the seventh day God had finished the work He
    had been doing so on the seventh day He rested
    from all His work and God saw all that He had
    made, and it was very good.
    Genesis ch. 2
  • Il settimo giorno Dio terminò lopera che aveva
    fatto, e nel settimo giorno si riposò da tutta
    lopera che aveva fatto e Dio vide tutto ciò che
    aveva fatto, ed ecco, era molto buono.
    Genesi cap. 2

5
The Fall
  • Then the LORD God said, ….Behold, the man
    has become like one of Us, to know good and evil.
    And now, lest he put out his hand and take also
    of the tree of life, and eat, and live forever
    therefore the LORD God sent him out of the garden
    of Eden. Gen 322-24

La Caduta
E lETERNO Dio disse, ….Ecco, luomo è
divenuto come uno di noi, perché conosce il bene
e il male. Ed ora non bisogna permettergli di
stendere la sua mano per prendere anche
dellalbero della vita perché mangiandone viva
per sempre perciò lETERNO Dio mandò via
luomo dal giardino dellEden.
Gen 322-24
6
The Promise Protoevangelium
  • And I will put enmity?between you and the
    woman, and between your seed and her Seed He
    shall bruise your head, and you shall bruise His
    heel. Gen 315

La Promessa Protovangelo
Ed io porrò inimicizia fra te e la donna, e
fra il tuo seme e il Seme di lei Esso ti
schiaccerà il capo, e tu ferirai il Suo
calcagno. Gen 315
7
Interpreted
  • And I (God) will put enmity (division) between
    you (Satan) and the woman, and between your seed
    (mankind) and her Seed (Christ, virgin birth) He
    (Jesus) shall bruise your head (authority), and
    you (Satan) shall bruise His heel (Crucifixion).

Interpretato
  • Ed io (Dio) porrò inimicizia (divisione) fra
    te (Satana) e la donna, e fra il tuo seme
    (luomo) e il Seme di lei (Cristo, nato da una
    vergine) Esso (Gesù) ti schiaccerà il capo
    (autorità), e tu (Satana) ferirai il Suo calcagno
    (Crocifissione).

8
The Hope Isa 6517-25
La Speranza Isa 6517-25
For behold, I create new heavens and a new
earth And the former shall not be remembered or
come to mind. But be glad and rejoice forever in
what I create For behold, I create Jerusalem as
a rejoicing, And her people a joy. I will rejoice
in Jerusalem, And joy in My people The voice of
weeping shall no longer be heard in her, Nor the
voice of crying. No more shall an infant from
there live but a few days, Nor an old man who has
not fulfilled his days For the child shall die
one hundred years old, But the sinner being one
hundred years old shall be accursed. They shall
build houses and inhabit them They shall plant
vineyards and eat their fruit. They shall not
build and another inhabit
Poiché ecco, io creo nuovi cieli e nuova terra,
e le cose di prima non si ricorderanno più e non
verranno più in mente. Ma voi gioite ed esultate
per sempre in ciò che creo, Perché ecco, io creo
Gerusalemme per il gaudio E il suo popolo per la
gioia. Mi rallegrerò di Gerusalemme E gioirò del
mio popolo in essa non si udrà più alcuna voce
di pianto né voce di grida. Non vi sarà più in
essa alcun bimbo che viva solo pochi giorni, né
vecchio che non compia i suoi giorni, poiché il
giovane morirà a cento anni e il peccatore che
non giunge ai cento anni sarà considerato
maledetto. Costruiranno case e le
abiteranno, Pianteranno vigne e ne mangeranno il
frutto. Non costruiranno più perché un altro vi
abiti
9
They shall not plant and another eat For as the
days of a tree, so shall be the days of My
people, And My elect shall long enjoy the work of
their hands. They shall not labor in vain, Nor
bring forth children for trouble For they shall
be the descendants of the blessed of the
LORD, And their offspring with them. It shall
come to pass That before they call, I will
answer And while they are still speaking, I will
hear. The wolf and the lamb shall feed
together, The lion shall eat straw like the
ox, And dust shall be the serpents food. They
shall not hurt nor destroy in all My holy
mountain, Says the LORD.
Non pianteranno più perché un altro mangi poiché
i giorni del mio popolo saranno come i giorni
degli alberi e i miei eletti godranno a lungo
dellopera delle loro mani. Non faticheranno
invano Né daranno alla luce figli per
unimprovvisa distruzione, perché saranno la
progenie dei benedetti dellETERNO, e i loro
discendenti con essi. E avverrà che prima che mi
invochino io risponderò, staranno ancora parlando
che io li esaudirò. Il lupo e lagnello
pascoleranno insieme, il leone mangerà la paglia
come il bue, e il serpente si nutrirà di
polvere. Non faranno più alcun danno né
distruzione su tutto il mio santo monte, Dice
lETERNO.
10
Life from the Dead
Vita dai Morti
Again I ask Did they stumble so as to fall
beyond recovery? Not at all! Rather, because of
their transgression, salvation has come to the
Gentiles to make Israel envious. But if their
transgression means riches for the world, and
their loss means riches for the Gentiles, how
much greater riches will their fullness bring!...
For if their rejection is the reconciliation of
the world, what will their acceptance be but life
from the dead? Rom
1111-15
Io dico dunque Hanno inciampato perché
cadessero? Così non sia ma per la loro caduta la
salvezza è giunta ai gentili per provocarli a
gelosia. Ora, se la loro caduta è la ricchezza
del mondo, e la loro diminuzione la ricchezza dei
gentili, quanto più lo sarà la loro pienezza?...
Infatti, se il loro rigetto è la riconciliazione
del mondo, che sarà la loro riammissione, se non
la vita dai morti? Rom
1111-15
11
Immortality / immortalità
So when this corruptible has put on
incorruption, and this mortal has put on
immortality, then shall be brought to pass the
saying that is written Death is swallowed up in
victory? O Death, where is your sting?
Hades, where is your victory?
1 Cor. 1551-55
Così quando questo corruttibile avrà rivestito
l'incorruttibilità e questo mortale avrà
rivestito l'immortalità, allora sarà adempiuta la
parola che fu scritta La morte è stata
inghiottita nella vittoria? O morte, dov'è il
tuo dardo? O inferno, dov'è la tua
vittoria? 1 Cor.
1551-55
12
The Big Question
La Grande Domanda
Why will we need a New Body if were going to
stay in Heaven?
Perché abbiamo bisogno di un Nuovo Corpo se
stiamo andando in Paradiso?
13
The Earth is our home
So God created man in His own image male and
female He created them. Then God blessed them,
and God said to them, Be fruitful and multiply
fill the earth and subdue it have dominion over
the fish of the sea, over the birds of the air,
and over every living thing that moves on the
earth. Gen 127-31
La Terra e la nostra casa
Così Dio creò l'uomo a sua immagine lo creò a
immagine di Dio li creò maschio e femmina. E Dio
li benedisse e Dio disse loro, Siate fruttiferi
e moltiplicatevi, riempite la terra e
soggiogatela, e dominate sui pesci del mare,
sugli uccelli del cielo e sopra ogni essere
vivente che si muove sulla terra.
Gen 127-31
14
New Earth / Nuova Terra
For behold, I create new heavens and a new
earth And the former shall not be remembered or
come to mind. Isa 6517
Poiché ecco, io creo nuovi cieli e nuova terra,
e le cose di prima non si ricorderanno più e non
verranno più in mente. Isa 6517
Then I saw a new heaven and a new earth, for the
first heaven and the first earth had passed
away.
Rev 211
Poi vidi un nuovo cielo e una nuova terra,
perché il primo cielo e la prima terra erano
passati.
Apo 211
15
the Future has begun
Il Futuro e iniziato
…we the Church are the future population of the
new Earth.
…noi la Chiesa siamo la futura popolazione della
nuova Terra.
Bonhoeffer says ….Thus a beginning has already
been made in this present age. A sign has been
given.
Bonhoeffer dice ….Così
un inizio e già stato fatto in questa epoca
presente. E stato dato un segno.
16
Heaven on Earth?
He who overcomes, I will make him a pillar in
the temple of My God, and he shall go out no
more. I will write on him the name of My God and
the name of the city of My God, the New
Jerusalem, which comes down out of heaven from My
God. Rev 312
Paradiso sulla Terra?
Chi vince io lo farò una colonna nel tempio del
mio Dio, ed egli non uscirà mai più fuori e
scriverò su di lui il nome del mio Dio e il nome
della città del mio Dio, della nuova Gerusalemme
che scende dal cielo da presso il mio
Dio. Apo 312
17
Heaven on Earth..!
the New Jerusalem, which comes down out of
heaven from My God. Rev 312
la nuova Gerusalemme che scende dal
cielo da presso il mio Dio. Apo
312
Paradiso sulla Terra..!
18

Then I saw a new heaven and a new earth, for the
first heaven and the first earth had passed away,
and there was no longer any sea. I saw the Holy
City, the new Jerusalem, coming down out of
heaven from God, prepared as a bride beautifully
dressed for her husband. And I heard a loud
voice from the throne saying, "Now the dwelling
of God is with men, and he will live with them.
They will be his people, and God himself will be
with them and be their God. He will wipe every
tear from their eyes. There will be no more death
or mourning or crying or pain, for the old order
of things has passed away."  He who was seated on
the throne said, "I am making everything new!"
Then he said, "Write this down, for these words
are trustworthy and true."  He said to me "It
is done. I am the Alpha and the
Omega, the Beginning and the End. To him who is
thirsty I will give to drink without cost from
the spring of the water of life. He who overcomes
will inherit all this, and I will be his God and
he will be my son.
Rev 211-7
19
Poi vidi un nuovo cielo e una nuova terra,
perché il primo cielo e la prima terra erano
passati, e il mare non c'era più. E io vidi la
santa città, la nuova Gerusalemme, che scendeva
dal cielo da presso Dio, pronta come una sposa
adorna per il suo sposo. E udii una gran voce dal
cielo, che diceva Ecco il tabernacolo di Dio
con gli uomini! Ed egli abiterà con loro ed essi
saranno suo popolo e Dio stesso sarà con loro e
sarà il loro Dio. E Dio asciugherà ogni lacrima
dai loro occhi, e non ci sarà più la morte né
cordoglio né grido né fatica, perché le cose di
prima sono passate. Allora colui che sedeva sul
trono disse Ecco, io faccio tutte le cose
nuove! Poi mi disse Scrivi, perché queste
parole sono veraci e fedeli. E mi disse ancora
E' fatto! Io sono l'Alfa e l'Omega, il
principio e la fine a chi ha sete io darò in
dono della fonte dell'acqua della vita. Chi vince
erediterà tutte le cose, e io sarò per lui Dio ed
egli sarà per me figlio.
Apo 211-7
20
Justification ? Sanctification ? Glorification ?
Immortality
Giustificazione ?Santificazione ? Glorificazione
? Immortalita
Heaven/Paradiso Glorification/Glorificazione
Creation/Creazione
Justification/ Giustificazione
Sanctification/ Santificazione
New Creation/ Nuova Creazione
Conversion/ Conversione
Life/ Vita
Fall/ Caduta
Rapture/Death Estasi/Morte
Immortality/ Immortalità
21
The Sermon on the Mount 8 Beatitudes
Il Sermone sul Monte 8 Beatitudini
Blessed are the poor in spirit, For theirs is
the kingdom of heaven. Blessed are those who
mourn, For they shall be comforted. Blessed are
the meek, For they shall inherit the
earth. Blessed are those who hunger and thirst
for righteousness, For they shall be filled.
Blessed are the merciful, For they shall obtain
mercy. Blessed are the pure in heart, For they
shall see God. Blessed are the peacemakers, For
they shall be called sons of God. Blessed are
those who are persecuted for righteousness
sake, For theirs is the kingdom of heaven.
Beati i poveri in spirito, perché di loro è il
regno dei cieli. Beati coloro che fanno
cordoglio perché saranno consolati. Beati i
mansueti, perché essi erediteranno la
terra. Beati coloro che sono affamati e assetati
di giustizia, perché essi saranno
saziati. Beati i misericordiosi, perché essi
otterranno misericordia. Beati i puri di cuore,
perché essi vedranno Dio. Beati coloro che si
adoperano per la pace, perché essi saranno
chiamati figli di Dio. Beati coloro che sono
perseguitati a causa della giustizia, perché di
loro è il regno dei cieli.
22
a caution / unammonizione
  • If what we believe in, is not worth dying for,
  • …..is it really worth living for..?

Se non vale la pena morire per quello in cui
crediamo, allora vale la pena vivere per esso..?
Human Liberation is embedded within the
teachings of Christ
La Liberazione Umana e radicata negli
insegnamenti di Cristo
23
Truly Human
  • The more we become the image of Christ, the
    more we become human.

Veramente Umani
Più diventiamo limmagine di Cristo, più
diventiamo umani.
24
a New Constitution
una Nuova Costituzione
  • A New Constitution for
  • the New Creation,
  • both the new
  • creation within
  • us and the
  • one to come.

Una Nuova
Costituzione per la Nuova Creazione,
sia la nuova creazione dentro di noi,
sia quella che deve venire.
25
  • Webber says
  • "The Church is the witness of that which is to
    come, in a sense the Church is the presence of
    the future in the midst of the old. Although the
    old creation is dying and will be destroyed (at
    the 2nd coming), a new creation has been born,
    and is growing up in the midst of the old. The
    Church is to be the visible presence of the new
    creation in the world now.

26
  • Webber dice
  • "La Chiesa è la testimone di ciò che sta per
    venire, nel senso che la Chiesa è la presenza del
    futuro in mezzo al vecchio. Sebbene la vecchia
    creazione sta morendo e sarà distrutta (alla
    seconda venuta), è nata una nuova creazione, e
    sta crescendo in mezzo al vecchio. La Chiesa è la
    presenza visibile della nuova creazione nel mondo
    di adesso.

27
Blessed are the poor in spirit, For theirs is
the kingdom of heaven
  • We enter the Kingdom of God with nothing of our
    own, we must leave all we have outside the city
    wall.

Beati i poveri in spirito, perché di loro è il
regno dei cieli
  • Entriamo nel regno di Dio senza nulla di nostro,
    dobbiamo lasciare tutto ciò che possediamo fuori
    le mura della città.

28
Blessed are the poor in spirit, For theirs is
the kingdom of heaven.
Entrate per la porta stretta, perché larga è la
porta e spaziosa la via che conduce alla
perdizione, e molti sono coloro che entrano per
essa. Quanto stretta è invece la porta e angusta
la via che conduce alla vita! E pochi sono coloro
che la trovano. Matt 713-14
Enter by the narrow gate for wide is the gate
and broad is the way that leads to destruction,
and there are many who go in by it. Because
narrow is the gate and difficult is the way which
leads to life, and there are few who find it.
Matt 713-14
Beati i poveri in spirito, perché di loro è il
regno dei cieli
29
Blessed are the poor in spirit, For theirs is the
kingdom of heaven
Beati i poveri in spirito, perché di loro è il
regno dei cieli
  • We can only hold on to
  • one life at a time
  • Possiamo aggrapparci
  • solo a una vita alla volta
  • To live, we have to live
  • as if we're dead 
  • Per vivere, dobbiamo
  • vivere come se fossimo
  • morti
  • We are dead men
  • walking 
  • Siamo uomini morti che
  • camminano

30
I have been crucified with Christ it is no
longer I who live, but Christ lives in me and
the life which I now live in the flesh I live by
faith in the Son of God, who loved me and gave
Himself for me.
Gal 220
Io sono stato crocifisso con Cristo e non sono
più io che vivo, ma è Cristo che vive in me e
quella vita che ora vivo nella carne, la vivo
nella fede del Figlio di Dio, che mi ha amato e
ha dato se stesso per me.
Gal 220
31
Blessed are those who mourn, For they shall be
comforted
Beati coloro che fanno cordoglio, perché saranno
consolati
  • Living God's way often
  • leads us into suffering
  • and death … death of self.
  • Vivere nel modo di Dio spesso ci porta alla
    sofferenza e alla morte dellio … alla morte
    dellio.
  • But those who DARE TO
  • LIVE THE KINGDOM, as
  • revealed in Jesus' Sermon
  • of the Mount …
  • …WILL BE COMFORTED
  • Ma quelli che OSANO VIVERE IL REGNO, come
    rivelato nel Sermone sul Monte …
  • …SARANNO CONSOLATI

32
Blessed are those who mourn, For they shall be
comforted
"No one can serve two masters. Either he will
hate the one and love the other, or he will be
devoted to the one and despise the other.
"Therefore I tell you, do not worry about your
life, what you will eat or drink or about your
body, what you will wear. Is not life more
important than food, and the body more important
than clothes? O you of little faith? So do not
worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What
shall we drink?' or 'What shall we wear?' For the
pagans run after all these things, and your
heavenly Father knows that you need them. But
seek first his kingdom and his righteousness, and
all these things will be given to you as
well.
Matt 624-33
Beati coloro che fanno cordoglio perché saranno
consolati
33
Matt 624-33
"Nessuno può servire a due padroni, perché o
odierà l'uno e amerà l'altro oppure sarà fedele
all'uno e disprezzerà l'altro. Perciò io vi dico
Non siate con ansietà solleciti per la vostra
vita, di quello che mangerete o berrete, né per
il vostro corpo, di che vi vestirete. La vita non
vale più del cibo e il corpo più del vestito? O
uomini di poca fede? Non siate dunque in ansietà,
dicendo "Che mangeremo, o che berremo, o di che
ci vestiremo? Poiché sono i gentili quelli che
cercano tutte queste cose, il Padre vostro
celeste, infatti, sa che avete bisogno di tutte
queste cose. Ma cercate prima il regno di Dio e
la sua giustizia, e tutte queste cose vi saranno
sopraggiunte.
Beati coloro che fanno cordoglio perché saranno
consolati
34
Blessed are those who mourn, For they shall be
comforted
Beati coloro che fanno cordoglio perché saranno
consolati
Bonhoeffer By mourning Jesus, of course,
means doing without what the world calls peace
and prosperity He means refusing to be in tune
with the world or to accommodate oneself to its
standards.
Bonhoeffer Con fare cordoglio Gesù
intende agire senza quello che il mondo chiama
pace e prosperità Egli intende rifiutare di
essere sintonizzati con il mondo o di adattare se
stessi ai suoi standard.
35
Blessed are those who mourn, For they shall be
comforted
Bonhoeffer
The world dreams of progress, of power and of
the future, but the disciples meditate on the
end, the last judgement, and the coming of the
Kingdom.
Beati coloro che fanno cordoglio perché saranno
consolati
Il mondo sogna il progresso, il potere e il
futuro, ma i discepoli meditano sulla fine, sul
giudizio finale e sulla venuta del Regno.
36
Blessed are those who mourn, For they shall be
comforted
Beati coloro che fanno cordoglio perché saranno
consolati
Not that I speak in regard to need, for I have
learned in whatever state I am, to be content I
know how to be abased, and I know how to abound.
Everywhere and in all things I have learned both
to be full and to be hungry, both to abound and
to suffer need. I can do all things through
Christ who strengthens me.
Phil
411-13
Non lo dico perché sia nel bisogno, poiché ho
imparato a essere contento nello stato in cui mi
trovo. So essere abbassato, come anche vivere
nell'abbondanza in tutto e per tutto ho imparato
a essere sazio e ad aver fame, ad abbondare e a
soffrire penuria. Io posso ogni cosa in Cristo
che mi fortifica.
Fil 411-13
37
Blessed are the meek, For they shall inherit the
earth
Gesù restituisce la Terra ai diseredati
Jesus gives the Earth back to those disinherited
Beati i mansueti, perché essi erediteranno la
terra
38
The current day modus operandi is
competition, comparison and greed…
… our way is to be different And whoever
compels you to go one mile, go with him two. Give
to him who asks you, and from him who wants to
borrow from you do not turn away. Love Your
Enemies. Matt 541-42
Lattuale modus operandi è competizione,
paragone e avidità…
… la nostra via è diversa E se uno ti costringe
a fare un miglio, fanne con lui due. Da' a chi ti
chiede, e non rifiutarti di dare a chi desidera
qualcosa in prestito da te. Ama i tuoi
nemici. Matt 541-42
39
Blessed are the meek, For they shall inherit the
earth
Beati i mansueti, perché essi erediteranno la
terra
Matt 55 ? Matt 543-48
Matt 55 ? Matt 543-48
  • First Reading
  • Read 1st scripture slowly until
  • something catches your
  • attention
  • Prima Lettura
  • Leggere la 1a scrittura
  • lentamente finché qualcosa non
  • cattura la vostra attenzione

(careful not to interpret context, dont study
but listen)
(state attenti a non interpretare il contesto,
non studiate ma ascoltate)
- Write down your thought
- Scrivete il vostro pensiero
  • Second Reading
  • Read the 2nd scripture slowly until
  • something catches your attention
  • Seconda Lettura
  • Leggete la 2a scrittura
  • lentamente finché qualcosa non
  • cattura la vostra attenzione
  • Compare your two thoughts

- Confrontate i vostri due pensieri
NB If the two thoughts dont complement each
other, start from the 1st step
NB se i due pensieri non si completano lun
laltro, cominciate dal primo passo
- Compare and discuss in Groups
- Confrontatevi e discutete in Gruppi
40
Blessed are the meek, For they shall inherit the
earth
Beati i mansueti, perché essi erediteranno la
terra
Therefore, whatever you want men to do to
you, do also to them..! for this is the Law
and the Prophets. Matt 7 12
Tutte le cose dunque che voi volete che gli
uomini vi facciano, fatele anche voi a loro..!
… perché questa è Legge e I Profeti.
Matt 7 12
When you know you own the beach, you wont
try to grab onto the sand, you will be free…
…so let go!
Quando sapete di possedere la spiaggia, e non
cercate di afferrare la sabbia, siete liberi…
…perciò lasciate andare!
41
Blessed are the meek, For they shall inherit the
earth
Beati i mansueti, perché essi erediteranno la
terra
The sermon on the mount offers us the keys to
open the door of eternal life and human
liberation.  The question remains to be
considered whether we are courageous enough to
turn the key and open the door to our own death.
Il sermone sul monte ci offre le chiavi per
aprire la porta della vita eterna e della
liberazione umana. Rimane da considerare la
questione se siamo coraggiosi abbastanza da
girare la chiave e aprire la porta alla nostra
morte.
How desperately do you want to live?
Quanto disperatamente volete vivere?
42
Blessed are the meek, For they shall inherit the
earth
Gandhis speech / Discorso di Gandhi
Beati i mansueti, perché essi erediteranno la
terra
43
Blessed are the meek, For they shall inherit the
earth
Beati i mansueti, perché essi erediteranno la
terra
Webber writes "The Church is at the very
centre of Gods cosmic purpose and is His
appointed means of spreading the Gospel. But a
Church which preaches the cross must itself be
marked by the cross".
Webber scrive "La Chiesa è proprio al centro
dello scopo cosmico di Dio e nei suoi mezzi
stabiliti per diffondere il Vangelo. Ma una
Chiesa che predica la croce deve essa stessa
essere marcata dalla croce".
44
Majesty video delirious
45
Blessed are those who hunger and thirst for
righteousness, For they shall be filled
Beati coloro che sono affamati e assetati di
giustizia, perché essi saranno saziati
Bonhoeffer speaks of a growing hunger Those
who follow Jesus grow hungry and thirsty on the
way. They are longing for the forgiveness of all
sin, for complete renewal, for the renewal also
of the Earth and the full establishment of Gods
law.
Bonhoeffer parla di una fame che cresce
Quelli che seguono Gesù hanno più fame e più
sete lungo il cammino. Desiderano il perdono di
tutti i peccati, per un rinnovamento completo,
anche per il rinnovamento della Terra e la piena
costituzione della legge di Dio.
46
He is the Word / Lui e la Parola
Word Seed Parola Seme
Contemplation Readies us Contemplazione
Preparazione
Prayer Employs our will Preghiere
Volonta
His WORD our Obedience births Christ in
us La Sua Parola la nostra Obbedienza fa
nascere Cristo in noi
47
Blessed are those who hunger and thirst for
righteousness,For they shall be filled
Beati coloro che sono affamati e assetati di
giustizia, perché essi saranno saziati
Matt 56 ? Matt 517-20
Matt 56 ? Matt 517-20
  • First Reading
  • Read 1st scripture slowly until
  • something catches your
  • attention
  • Prima Lettura
  • Leggere la 1a scrittura
  • lentamente finché qualcosa non
  • cattura la vostra attenzione

(careful not to interpret context, dont study
but listen)
(state attenti a non interpretare il contesto,
non studiate ma ascoltate)
- Write down your thought
- Scrivete il vostro pensiero
  • Second Reading
  • Read the 2nd scripture slowly until
  • something catches your attention
  • Seconda Lettura
  • Leggete la 2a scrittura
  • lentamente finché qualcosa non
  • cattura la vostra attenzione
  • Compare your two thoughts

- Confrontate i vostri due pensieri
NB If the two thoughts dont complement each
other, start from the 1st step
NB se i due pensieri non si completano lun
laltro, cominciate dal primo passo
- Compare and discuss in Groups
- Confrontatevi e discutete in Gruppi
48
Blessed are those who hunger and thirst for
righteousness, For they shall be filled
Beati coloro che sono affamati e assetati di
giustizia, perché essi saranno saziati
Mother Teresa Prayer is the fruit of
listening
Madre Teresa La Preghiera e il frutto
dellascolto
49
Blessed are those who hunger and thirst for
righteousness, For they shall be filled
Beati coloro che sono affamati e assetati di
giustizia, perché essi saranno saziati

You are the salt of the earth but if the salt
loses its flavor, how shall it be seasoned? It is
then good for nothing but to be thrown out and
trampled underfoot by men. You are the light of
the world. A city that is set on a hill cannot be
hidden. Nor do they light a lamp and put it under
a basket, but on a lampstand, and it gives light
to all who are in the house. Let your light so
shine before men, that they may see your good
works and glorify your Father in heaven.
Matt 513-16
50
Beati coloro che sono affamati e assetati di
giustizia, perché essi saranno saziati
Voi siete il sale della terra ma se il sale
diventa insipido, con che cosa gli si renderà il
sapore? A null'altro serve che a essere gettato
via e a essere calpestato dagli uomini. Voi siete
la luce del mondo una città posta sopra un monte
non può essere nascosta. Similmente, non si
accende una lampada per metterla sotto il moggio,
ma sul candeliere, perché faccia luce a tutti
coloro che sono in casa. Così risplenda la vostra
luce davanti agli uomini, affinché vedano le
vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro
che è nei cieli. Matt 513-16
51
Blessed are the merciful, For they shall obtain
mercy
The way that we treat the person we like the
least, …. is the way we love God
the most Bekker
Il modo in cui trattiamo la persona che ci piace
meno, …. è il modo in cui amiamo
Dio di più
Beati i misericordiosi, perché essi otterranno
misericordia.
52
And the King will answer and say to them,
……Assuredly, I say to you, inasmuch as you did
it to one of the least of these My brethren, …you
did it to Me. Matt 2540
E il Re, rispondendo, dirà loro, ……In
verità vi dico tutte le volte che l'avete fatto
a uno di questi miei minimi fratelli, l'avete
fatto a Me.
53
Blessed are the merciful, For they shall obtain
mercy
Beati i misericordiosi, perché essi otterranno
misericordia.
Se tu dunque stai per presentare la tua offerta
all'altare, e lì ti ricordi che tuo fratello ha
qualcosa contro di te, lascia lì la tua offerta
davanti all'altare e va prima a riconciliarti con
tuo fratello poi torna e presenta la tua
offerta. Fa' presto un accordo amichevole con il
tuo avversario, mentre sei sulla via con lui, che
talora il tuo avversario non ti dia in mano del
giudice e il giudice ti consegni alla guardia e
tu sia messo prigione. In verità ti dico, che non
uscirai di là finché tu non abbia pagato l'ultimo
centesimo.
Therefore if you bring your gift to the altar,
and there remember that your brother has
something against you, leave your gift there
before the altar, and go your way. First be
reconciled to your brother, and then come and
offer your gift. Agree with your adversary
quickly, while you are on the way with him, lest
your adversary deliver you to the judge, the
judge hand you over to the officer, and you be
thrown into prison. Assuredly, I say to you, you
will by no means get out of there till you have
paid the last penny.
Matt 521-26
54
Blessed are the merciful, For they shall obtain
mercy
Dietrich Bonhoeffer, his description of a
merciful Christian They go out and seek all
who are enmeshed in the toils of sin and guilt.
No distress is too great, no sin too appalling
for their pity. If any man falls into disgrace,
the merciful will sacrifice their own honour to
shield him, and take his shame upon themselves.
They will be found consorting with publicans and
sinners, careless of the shame they incur
thereby. In order that they may be merciful they
cast away the most priceless treasure of human
life, their personal dignity and honour. For the
only honour and dignity they know is their Lords
own mercy, to which alone they owe their very
lives. The cross makes them forget their own
honour and dignity, and seek the society of
sinners.
Beati i misericordiosi, perché essi otterranno
misericordia
55
Beati i misericordiosi, perché essi otterranno
misericordia
Dietrich Bonhoeffer, la sua descrizione di un
Cristiano misericordioso Vanno fuori e
cercano tutti quelli che sono avviluppati nel
peccato e nella colpa. Nessuna sofferenza è
troppo grande, nessun peccato troppo terrificante
per la loro pietà. Se un uomo cade in disgrazia,
il misericordioso sacrificherà il suo onore per
proteggerlo, e prende su di se la sua vergogna.
Si troveranno a frequentare pubblicani e
peccatori, non curandosi della vergogna in cui
potrebbero incorrere. Per essere misericordiosi
essi buttano via il tesoro più inestimabile della
vita umana, la loro dignità personale e il loro
onore. Poiché lunico onore e lunica dignità che
conoscono è la misericordia del Signore, e solo a
Lui devono la loro vita. La croce fa dimenticare
loro lonore e la dignità, e li porta a cercare
la società dei peccatori.
56
Blessed are the pure in heart, For they shall see
God
Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Dio
"La lampada del corpo è l'occhio se dunque
l'occhio tuo è puro, tutto il tuo corpo sarà
illuminato, ma se l'occhio tuo è viziato, tutto
il tuo corpo sarà tenebroso. Se dunque la luce
che è in te è tenebre, quanto grandi saranno
quelle tenebre!
"The eye is the lamp of the body. If your eyes
are good, your whole body will be full of light.
But if your eyes are bad, your whole body will be
full of darkness. If then the light within you is
darkness, how great is that darkness!
Matt 622-23
57
Blessed are the pure in heart, For they shall see
God
Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Dio
Dobbiamo vedere bene per riconoscere Dio
We need to see right to recognize God
Do not forget to entertain strangers, for by so
doing some have unwittingly entertained
angels.
Non dimenticate l'ospitalità, perché alcuni,
praticandola, hanno ospitato senza saperlo degli
angeli.
Heb 132
58
Blessed are the pure in heart, For they shall see
God
Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Dio
Hurt people hurt / Le persone ferite feriscono
Judge not, that you be not judged. For with what
judgment you judge, you will be judged and with
the measure you use, it will be measured back to
you. And why do you look at the speck in your
brothers eye, but do not consider the plank in
your own eye? Or how can you say to your brother,
Let me remove the speck from your eye and
look, a plank is in your own eye? Hypocrite!
First remove the plank from your own eye, and
then you will see clearly to remove the speck
from your brothers eye. Matt
71-5
59
Matt 71-5 Non giudicate, affinché non siate
giudicati. Perché sarete giudicati secondo il
giudizio col quale giudicate, e con la misura con
cui misurate, sarà pure misurato a voi. Perché
guardi la pagliuzza che è nell'occhio di tuo
fratello e non ti accorgi della trave che è nel
tuo occhio? Ovvero, come puoi dire a tuo
fratello "Lascia che ti tolga dall'occhio la
pagliuzza", mentre c'è una trave nel tuo occhio?
Ipocrita! Togli prima dal tuo occhio la trave e
poi ci vedrai bene per togliere la pagliuzza
dall'occhio di tuo fratello.
60
Blessed are the pure in heart, For they shall see
God
Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Dio
Le maschere cadono
Drop the masks
  • Chi siamo non è determinato
  • da quelli che ci circondano,
  • ma da Colui che ci ha creato
  • e ci ha dato il nostro valore
  • intrinseco alla nascita.
  • Who we are is not
  • determined by those
  • around us, but by Him who
  • created us and gave us
  • our intrinsic value at birth.

Tu hai formato le mie interiora, Tu mi hai
intessuto nel grembo di mia madre. Io ti
celebrerò, perché sono stato fatto in modo
stupendo Le tue opere sono meravigliose, E
io lo so molto bene. Sal
13913-14
For You formed my inward parts You covered me
in my mothers womb.   I will praise You, for I
am fearfully and wonderfully
made          Marvelous are Your works,  And
that my soul knows very well.
Ps 13913-14
61
Blessed are the pure in heart, For they shall see
God
The pure in heart have child-like simplicity
like Adam before the fall, innocent alike of good
and evil their hearts are not ruled by their
conscience, but by the will of Jesus. Only they
will see God, who in this life have looked solely
unto Jesus Christ, the Son of God. For then their
hearts are free from all defiling fantasies and
are not distracted by conflicting desires and
intensions. They are wholly absorbed by the
contemplation of God. They shall see God, whose
hearts have become a reflection of the image of
Jesus Christ. Bonhoeffer
Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Dio
62
I puri di cuore hanno la semplicità dei bambini
come Adamo prima della caduta, innocenti sia del
bene che del male i loro cuori non sono
governati dalla loro coscienza, ma dalla volontà
di Gesù. Vedrà Dio soltanto chi in questa vita ha
fissato gli occhi solo su Gesù Cristo, il Figlio
di Dio. Poiché allora i loro cuori sono liberi da
tutte le fantasie contaminanti e non sono
distratti da desideri e intenzioni
contraddittorie. Sono completamente assorbiti
dalla contemplazione di Dio. Vedranno Dio quelli
i cui cuori sono diventati il riflesso
dellimmagine di Gesù Cristo. Bonhoeffer
Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Dio
63
Blessed are the peacemakers, For they shall be
called sons of God
Beati coloro che si adoperano per la pace, perché
essi saranno chiamati figli di Dio
Matt 59 ? Matt 521-26
Matt 59 ? Matt 521-26
  • First Reading
  • Read 1st scripture slowly until
  • something catches your
  • attention
  • Prima Lettura
  • Leggere la 1a scrittura
  • lentamente finché qualcosa non
  • cattura la vostra attenzione

(careful not to interpret context, dont study
but listen)
(state attenti a non interpretare il contesto,
non studiate ma ascoltate)
- Write down your thought
- Scrivete il vostro pensiero
  • Second Reading
  • Read the 2nd scripture slowly until
  • something catches your attention
  • Seconda Lettura
  • Leggete la 2a scrittura
  • lentamente finché qualcosa non
  • cattura la vostra attenzione
  • Compare your two thoughts

- Confrontate i vostri due pensieri
NB If the two thoughts dont complement each
other, start from the 1st step
NB se i due pensieri non si completano lun
laltro, cominciate dal primo passo
- Compare and discuss in Groups
- Confrontatevi e discutete in Gruppi
64
Blessed are the peacemakers, For they shall be
called sons of God
Beati coloro che si adoperano per la pace, perché
essi saranno chiamati figli di Dio
  • pa?d??? (pi-de'-on) Child, infant
  • (often preceded by little, as
    in little child)
  • pa?d??? (pi-de'-on) Figlio, bambino (spesso
    seguito da piccolo, come in bambino piccolo)

2. t????? (te'k-non) Child, male
2. t????? (te'k-non) Figlio, maschio
3. ???? (hwe-o's) A Son (Child of God
huios theos), a son of character
3. ???? (hwe-o's) Un Figlio (Figlio di
Dio huios theos), un figlio di carattere
65
Blessed are the peacemakers, For they shall be
called sons of God
Blessed are the peacemakers, For they shall be
called sons of God
huios theos
a son of character
un figlio di carattere
Rom 814
For as many as are led by the Spirit of God,
these are sons of God. Poiché tutti
quelli che sono condotti dallo Spirito di Dio
sono figli di Dio.
?s?? ??? p?e?µat? ?e?? ????ta? ??t?? e?s?? ????
?e??
66
Blessed are the peacemakers, For they shall be
called sons of God
Now all things are of God, who has reconciled
us to Himself through Jesus Christ, and has given
us the ministry of reconciliation, that is, that
God was in Christ reconciling the world to
Himself, not imputing their trespasses to them,
and has committed to us the word of
reconciliation. Now then, we are ambassadors for
Christ, as though God were pleading through us
we implore you on Christs behalf, be reconciled
to God. 2 Cor 518-20
Beati coloro che si adoperano per la pace, perché
essi saranno chiamati figli di Dio
67
Blessed are the peacemakers, For they shall be
called sons of God
Beati coloro che si adoperano per la pace,
perché essi saranno chiamati figli di Dio
Ora tutte le cose sono da Dio, che ci ha
riconciliati a sé per mezzo di Gesù Cristo e ha
dato a noi il ministero della riconciliazione,
poiché Dio ha riconciliato il mondo con sé in
Cristo, non imputando agli uomini i loro falli,
ed ha posto in noi la parola della
riconciliazione. Noi dunque facciamo da
ambasciatori per Cristo, come se Dio esortasse
per mezzo nostro, e noi vi esortiamo per amore di
Cristo Siate riconciliati con Dio.
2 Cor 518-20
68
Blessed are the peacemakers, For they shall be
called sons of God
Beati coloro che si adoperano per la pace, perché
essi saranno chiamati figli di Dio
  • Love God with all we can, spirit, soul and body
  • Love our neighbour as ourselves.
  • The 2nd Commandment is like the 1st..!
  • Amare Dio con tutto noi stessi, spirito, anima e
    corpo
  • Amare il nostro prossimo come noi stessi.
  • Il 2 Comandamento e come il 1..!

formula for inner-healing Love God ? Love
yourself ? Love your nieghbor
formula per la guarigione interiore Ama Dio ?
Ama te stesso ? Ama il tuo prossimo
69
Blessed are the peacemakers, For they shall be
called sons of God
Beati coloro che si adoperano per la pace, perché
essi saranno chiamati figli di Dio
  • I will praise You Lord, for I am fearfully and
    wonderfully made marvelous are Your works, and
    that my soul knows very well.
  • Ps. 139

Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in
modo stupendo le tue opere sono meravigliose, ed
io lo so molto bene. Sal.
139
Make peace with yourself / Fate pace con voi
stessi
70
Blessed are the peacemakers, For they shall be
called sons of God
Father I pray … that they all may be one, as
You, Father, are in Me, and I in You that they
also may be one in Us, so that the world may
believe that You sent Me. And the glory which You
gave Me I have given them, that they may be one
just as We are one I in them, and You in Me
that they may be made perfect in one, and that
the world may know that You have sent Me, and
have loved them as You have loved Me. John
1720-23
Beati coloro che si adoperano per la pace, perché
essi saranno chiamati figli di Dio
71
Giovanni 1720-23
Padre io prego … affinché siano tutti uno, come
tu, o Padre, sei in me e io in te, siano
anch'essi uno in noi, affinché il mondo creda che
tu mi hai mandato. E io ho dato loro la gloria
che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi
siamo uno. Io sono in loro e tu in me, affinché
siano perfetti nell'unità, e affinché il mondo
conosca che tu mi hai mandato e li hai amati,
come hai amato me.
Beati coloro che si adoperano per la pace, perché
essi saranno chiamati figli di Dio
72
Blessed are those who are persecuted for
righteousness sake, For theirs is the kingdom of
heaven
Beati coloro che sono perseguitati a causa della
giustizia, perché di loro è il regno dei cieli
Matt 510 ? Matt 638-42 ? Matt 713-14
  • First Reading
  • Read 1st scripture slowly until
  • something catches your
  • attention
  • Prima Lettura
  • Leggere la 1a scrittura
  • lentamente finché qualcosa non
  • cattura la vostra attenzione

(careful not to interpret context, dont study
but listen)
(state attenti a non interpretare il contesto,
non studiate ma ascoltate)
- Write down your thought
- Scrivete il vostro pensiero
  • Second Reading
  • Read the 2nd scripture slowly until
  • something catches your attention
  • Seconda Lettura
  • Leggete la 2a scrittura
  • lentamente finché qualcosa non
  • cattura la vostra attenzione
  • Compare your two thoughts

- Confrontate i vostri due pensieri
NB If the two thoughts dont complement each
other, start from the 1st step
NB se i due pensieri non si completano lun
laltro, cominciate dal primo passo
- Compare and discuss in Groups
- Confrontatevi e discutete in Gruppi
73
Blessed are those who are persecuted for
righteousness sake,For theirs is the kingdom of
heaven
Beati coloro che sono perseguitati a causa della
giustizia, perché di loro è il regno dei cieli
Beati sarete voi, quando vinsulteranno e vi
perseguiteranno e, mentendo, diranno contro di
voi ogni sorta di male per causa mia.
Rallegratevi e giubilate, perché il vostro premio
è grande nei cieli, poiché così hanno
perseguitato i profeti che furono prima di voi.
Blessed are you when they revile and persecute
you, and say all kinds of evil against you
falsely for My sake. Rejoice and be exceedingly
glad, for great is your reward in heaven, for so
they persecuted the prophets who were before you.
Matt 511
74
Blessed are those who are persecuted for
righteousness sake, For theirs is the kingdom of
heaven
Beati coloro che sono perseguitati a causa della
giustizia, perché di loro è il regno dei cieli
Bonhoeffer said, …The fellowship of the
beatitudes is the fellowship of the Crucified,
for these disciples, these meek strangers are
bound to provoke the world to insult.
Bonhoeffer ha detto, …La compagnia delle
beatitudini è la compagnia del Crocifisso, poiché
questi discepoli, questi forestieri mansueti sono
costretti a provocare il mondo affinché li
insulti.
The key here is … For righteousness sake
La chiave qui è … A causa della giustizia
75
Blessed are those who are persecuted for
righteousness sake, For theirs is the kingdom of
heaven
Il messaggio dei Cristiani era un messaggio di
sovversione ed era visto come una minaccia per
Roma.
The Christians message was a message of
subversion and seen as a threat to Rome.
Beati coloro che sono perseguitati a causa della
giustizia, perché di loro è il regno dei cieli
NOOMA You 015
76
Blessed are those who are persecuted for
righteousness sake, For theirs is the kingdom of
heaven
Beati coloro che sono perseguitati a causa della
giustizia, perché di loro è il regno dei cieli
Freya Madeline Stark said, …"Their can be no
happiness if the things we believe in are
different from the things we do!"
Freya Madeline Stark ha detto, …"Non ci può
essere alcuna felicità se le cose in cui crediamo
sono diverse da quelle che facciamo!"
77
Blessed are those who are persecuted for
righteousness sake,For theirs is the kingdom of
heaven
Beati coloro che sono perseguitati a causa della
giustizia, perché di loro è il regno dei cieli
Matt 713-14
Enter by the narrow gate for wide is the gate
and broad is the way that leads to destruction,
and there are many who go in by it. Because
narrow is the gate and difficult is the way which
leads to life, and there are few who find it. You
will know them by their fruits.
Entrate per la porta stretta, perché larga è la
porta e spaziosa la via che conduce alla
perdizione, e molti sono coloro che entrano per
essa. Quanto stretta è invece la porta e angusta
la via che conduce alla vita! E pochi sono coloro
che la trovano! Voi li riconoscerete dai loro
frutti.
NB fruits not works / NB frutti non
opere Fruits always produce Works, but Works
seldom produce Fruits
78
in closing / concludendo
Jesus
Gesù
is the Way, is the Truth is the
Life,
è la Via, è la Verità è la
Vita,
….to know Him is to have eternal life.
…. conoscere Lui significa avere
la vita eterna.
79
The Sermon on the Mount is our way home
Il Sermone sul Monte è la strada verso casa
All are called to be what in the reality of God
we are already.
Tutti sono chiamati a essere quello che nella
realtà di Dio già sono.
Those who preach the Gospel must be marked by
the Cross Bonhoeffer
Quelli che predicano il Vangelo devono essere
segnati dalla Croce Bonhoeffer
80
Bonhoeffers challenge La sfida di Bonhoeffer
The hall-mark of Christianity is our separation
from the world, our transcendence of its
standards, and our extraordinariness (without
misanthropy). The call to the extraordinary is
the inevitable risk men and women must take when
they follow Christ. We are therefore confronted
with a paradox. Our activity must be visible, but
never be done for the sake of making it visible.
Let your light so shine before men, and yet
Take care that you hide it! All that the follower
of Jesus has to do is to make sure that his
obedience, following and love are entirely
spontaneous and unpremeditated. If you do good,
you must not let your left hand know what your
right hand is doing, you must be quite
unconscious of it.
81
La sfida
Il marchio del Cristianesimo è la nostra
separazione dal mondo, la nostra trascendenza dei
suoi standard, e la nostra straordinarietà (senza
misantropia). La chiamata allo straordinario è il
rischio inevitabile che uomini e donne devono
assumersi quando seguono Cristo. Ci troviamo
perciò di fronte a un paradosso. La nostra
attività deve essere visibile, ma non deve essere
mai svolta per il piacere di renderla visibile.
Lasciate che la vostra luce brilli davanti agli
uomini, e tuttavia Preoccupatevi che lo
nascondiate! Tutto ciò che il seguace di Gesù
deve fare è assicurarsi che la sua obbedienza, il
suo seguirLo e lamore sono completamente
spontanei e non premeditati. Se fate del bene,
non lasciate che la vostra mano sinistra sappia
cosa sta facendo la destra, dovete esserne quasi
inconsapevoli.
82
Bonhoeffer 1906-1945 A Theologian who died
for his theology Un Teologo che ha morto per la
sua teologia
83
(No Transcript)
84
Peace all Good ? Pace ogni
Bene Tony PALMER
About PowerShow.com