Title: The Community Diploma in the Sociolinguistics of Language Revitalization An experiment in training with Mayangna Indians of Nicaragua
1The Community Diploma in the Sociolinguistics of
Language Revitalization An experiment in
training with Mayangna Indians of Nicaraguas
Caribbean Coast region.Dr Jane Freeland
(University of Southampton) jane_at_freeland2.plus.
com
2STRUCTURE
- The Mayangna and their position within a
multi-ethnic, multilingual social ecology - - the Mayangna not a homogeneous group
- - sub-group identities and variation
- - differences in language ideology and their
- relationship to the official language
ideology - The Diplomado Comunitario course
- - aims and structure
- - selection criteria
- - methodology
- - changes between starting and finishing points
- Achievements?
- What did we learn?
3Demography of Nicaraguas Caribbean Coast Region
(PNUD 2005)
ETHNIC GROUP FIRST LANG Mesti-zos Spanish
ETHNIC GROUP FIRST LANG Mesti-zos Spanish Mískitu Miskitu Creoles English Creole Mayang- na/Sumu Sumu (C. 14,000) Ulwa/ Sumu Miskitu (Ulwa) Rama English Creole (Rama) Garífu- na (Black Caribs) English Creole (Garífu- na)
of C Coast Popn 72.0 40.88 11.83 5.23 0.41 0.55 0.43
4The Mayangna speak Northern Sumu
- Member of the Misumalpan family Miskitu
Sumu Matagalpan - Speakers call it Sumu, Mayangna, or the name
of the variant they speak, depending on context. - 2 variants spoken in Nicaragua Panamahka (c.
10-12,000), Tuahka (c. 2000) - a 3rd variant spoken in Honduras Tawahka
(850-1000)
5Indigenous peoples and ethnic communities of
Nicaragua(Buss 200410)
6ETHNOLINGUUISTIC CHAIN HIERARCHY OF NICARAGUAS
CARIBBEAN COAST REGION Key NAME OF GROUP
(language spoken daily by group) original
language, not in general use O/W Oral /
Written (in 1979)
- MESTIZOS
- (Spanish OW)
-
-
-
- CREOLES
(Kriol O)/ MISKITU Standard
English (miskitu OW) O,W -
- GARIFUNA RAMA
- (Creole) (Rama Cay Creole)
- Garifuna Rama
-
- SUMU-MAYANGNA
-
-
- Panamahka (O) Tuahka (O) Ulwa (O)
7Key differences between Reserve and Mining
Triangle villages
Reserve Mining triangle
Mayangna villages contiguous over an area ? less interethnic contact intensive strict rules on intermarriage and language preserve intergenerational transmission in multilingual context traditional activities now acquiring new validity in modern economy language use therefore still rooted in traditional activities and can also extend into new domains Traditional territories fell within war zone military tested claims to be Mayangna by demanding they speak Sumu ? language now strongly iconized Miskitu spoken only with Miskitu community outsiders Mayangna villages scattered among Miskitu and Mestizo villages many ethnically mixed villages ? intensive interethnic contact no rules on intermarriage and language ? growing predominance of Miskitu in family and community life traditional activities compete/conflict with money economy , associated by some with poverty increasing discontinuity between traditional language and extension into new domains no strategic involvement in contra war many villages received both Miskitu and Mayangna refugees Miskitu used as part of within-community repertoire
8Language ideology/ discourse on language
- Reserve language communities language strongly
iconized i.e. an indicator of indigenous
identity, and associated with territory - - a certain purism, especially concerning
Miskitu interference ? rejection of Tuahka
variant as contaminated - - this ideology also reflected in communicative
practice - - ideology coincides with that underlying
bilingual-intercultural education - and language rights discourse
- Mining triangle villages language iconized in
their public rhetoric on revitalization, derived
from minority rights discourse and legislation on
language rights - - this ideology not reflected in communicative
practices - - identity expressed/negotiated through both
Mayangna and Miskitu, though Spanish still
regarded as outsider language - - mismatch therefore between local language
ideology and discourses on - revitalization of Reserve and public
discourses -
-
9Conception of the Diplomado Comunitario
- Central assumption
- - urgent need for training that centred in the
social aspects of Mayangna revitalization, to
enable communities to develop their own
strategies, based in local language ideologies
and practices - - this would complement training in language
documentation already going forward - Central aims
- - to enable communities to research and
understand the sociolinguistics of Mayangna in
their own community, including language attitudes
/ local language ideologies - - to enable students to stimulate actions and
strategies to revitalize and maintain Mayangna,
based in the results of this research, including
prior ideological clarification of what their
own communities mean by, expect from, and worry
about revitalization - - to get rid of the guilt factor
- - to enable students to generate ideas and
materials that would encourage people in the
community to use their language in enjoyable
ways -
- In the event, this process centred on collecting
examples of Mayangna culture still alive in the
village songs, stories, riddles, artefacts,
recipes, and returning them to the communities
10Selection criteria
- - Mining Triangle communities prioritized, but
with good representation of Reserve communities.
Eventual proportion 11Mining Triangle 4Reserve - - Community leaders (from each community, one
anciano/a and one younger leader, with some
training), selected by the community, and
approved by territorial authorities ancianos/as
feel marginalized from revitalization processes
currently centred in schools or with linguistics
teams school teachers feel they carry too much
responsibility - - Speakers of Panamahka or Tuahka, but able to
understand Spanish course to be co-taught by
Freeland and Eloy Frank, Mayangna co-ordinator of
the Institute for Research and Promotion of
Langauge and Culture at URACCAN - - Literate. This criterion changed on
consultation with communities and territorial
authorities, since it effectively excluded all
ancianos/as. Instead, literacy classes were
included, at the request of the ancianas/os
themselves, as a transversal course running
throughout - ? An URACCAN Community Diploma this format
allows more teaching time with less academic
content and less formal testing also emphasised
that revitalization would be a community matter.
11Methodology
- Beginning in debate and discussion of
students experience as members of their
communities - Moving on to analysis of key issues, using
relatively simple sociolinguistic research
instruments - - observation of contexts of use
- - community house-to-house surveys, linking
language and ethnic allegiance - - interviews and focus group work, especially
on life histories - These techniques practised in class, with
discussion of their cultural appropriateness
class practice based on students experience in
their communities, then carried out in two local
communities - Findings analysed and shared in class,
comparing communities and noting differences - Units in each session considered examples of
revitalization strategies in Latin America and
other parts of the world (USA, New Zealand, etc.)
and the possibility of adapting them to these
communities (or not) - Units in each session assisting students to
design and develop strategies for and with their
own communities choice of collecting cultural
artefacts made by the class - Final session based on sharing students work
on this aspect, discussing intellectual property
rights, decisions about how best to return
results to the communities
12Contexts of use compared across communities
13Contexts of use compared across communities
14Checking representations
15Fenicia village map
16Walangwas mapping the village
17Map transferred to paper for photocopying into
dossier
18Cultural resource added at later stage
19Mapping of Bethlehem on tuna bark
20Mobility map - Españolina
21Collating data community visit
22Wisihbin (Fenicia) census data
23Group work comparing communities
24Learning to use recorders
25Literacy homework
26(No Transcript)
27(No Transcript)
28Recording Mayangna hymns for CD
29Whistle for attracting casucos
30Demonstrating hunting whistle
31Collecting traditional recipes
32Story-telling
33Radio Rosita - broadcasting in Mayangna
34Meeting with Moravian pastors
35Lineup for graduation procession
36Graduates and teachers
37Problems, modifications, lessons 1
- Course originally designed as a research
project, to be funded by Ford Foundation, from
whom initially good reaction. But a change in
their policy on indigenous education ruled it
out. - Eventually funded by SAHI Norway, at URACCANs
request, as part of a package of courses - As an URACCAN course, became subject to
unforeseen constraints - - Issues over payment of student grants
university made unannounced changes, based on
their experience with undergraduates, paying
grants in kind with no cash. Students interpreted
this as disrespect for their status leaders,
accusing university of spending their money on
the new dormitory and eating facilities. Several
ancianos/as left the course and sent
replacements - ? Lack of continuity difficulties especially
for Eloy as both university staff and a Mayangna
leader upset selection criteria, disturbed
balance between young/old, male/female, slackened
criteria of community endorsement. - Encuentro system too intensive not enough
time for people to digest, despite spiral
construction of teaching units. At end of course,
students asked whether regular one-week workshops
could be arranged from time to time this would
fit better with their cultivation patterns,
require shorter absences from communities, but
depend on funding.
38Problems, adaptations, lessons 2
- Initially too much based in writing
over-estimated literate skills in younger leaders
they were to have worked in pairs with
non-literate in the use of some texts written in
Spanish e.g. Fishmans GIDS scale. - ? Requests for materials to be translated in
Mayangna not possible in the time - ? Moved to entirely oral presentation in 2
languages, with conclusions, or research
instruments developed, written up on whiteboard,
in Mayangna. These then typed up and included in
a dossier presented at the end of the encuentro.
Very positive rich discussions about
translation excitement at seeing what we had
done in writing - Relationships between ancianos/as and younger
members, especially women our concern to end
anciano marginalization led to over-emphasis on
their views (see examination of this in Kroskrity
and Field, 2009 introduction) need to combat a
pattern where they made long speeches, to which
younger people listened silently and with respect
- ? group work, with differently composed groups
sometimes decided by lot, to allow for different
styles constant re-arrangement of seating then
sharing views in plenary sessions a gradual
process of change - Follow-up is delayed by University final
tranche of funding, not yet disbursed - - follow-up to consist of cleaning up
recordings of songs and stories, putting them on
to CD for distribution to communities, in
response to community and student request, some
transcription and creation of e.g. songbooks,
storybooks not for school use mounting a
website
39Graduation hairdo