RASMAT 2004 - PowerPoint PPT Presentation

1 / 17
About This Presentation
Title:

RASMAT 2004

Description:

Business Needs and Practices Pierre-Yves Foucou CTO - SYSTRAN Fast Facts Market leading Machine Translation (MT) technology developer more than 500 person years ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:36
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 18
Provided by: pell6
Category:
Tags: rasmat

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: RASMAT 2004


1
RASMAT 2004 Uppsala
  • Business Needs
  • and Practices
  • Pierre-Yves Foucou
  • CTO - SYSTRAN

2
Fast Facts
  • Market leading Machine Translation (MT)
    technology developer more than 500 person
    years of RD
  • Sells desktop translation software products
  • Offers more scalable and open translation
    solutions for large corporations
  • Founded in 1968 in San Diego, CA
  • Located in Paris, France - San Diego, CA -
    Luxembourg

3
History
  • Company founded, US Air Force contracts SYSTRAN
    to develop a Russian into English system
  • NASA uses SYSTRANs MT in the joint US-USSR
    Apollo-Soyuz
  • Mission
  • European Commission hires SYSTRAN to
    develop several
  • language pairs
  • SYSTRAN introduces Windows desktop product
  • AltaVista and SYSTRAN launch Babelfish
  • 2002 OracleMobile.com selects SYSTRAN for
    wireless portal

4
Customers
  • Technology Licensing to Portals
  • Google, AOL, AltaVista/Yahoo, Lycos, Apple, ...
  • Corporations
  • Ford Motor Company, PMI, PwC, Michelin
  • Governments and Public Administrations
  • US Intelligence Community, European Commission
  • OEM Integration
  • Logitech, Electronic Arts
  • Channel for Desktop Products
  • eDistributor (Digital River), VARs, Resellers

5
What is Machine Translation?
  • Process that utilizes computer software to
    translate text from one natural language into
    another
  • Accounts for grammatical structure of each
    language and uses rules and assumptions to
    transfer these from the source language
    (original text) into the target language
    (translated text)

6
Why We Need MTEnglish is Not the Dominant
Language
7
Needs
  • Gisting
  • Multilingual information scanning
  • Produces rough draft translation
  • For example Web browsing
  • Publishing
  • Documentation requires high-quality translation
  • For example technical support documents
  • OEM, knowledge base applications

8
Desktop Products
  • Easy to install, use, ...
  • Translate
  • Documents
  • DOC, RTF, PPT, XLS,
  • TXT, HTML, XML
  • Email
  • Outlook
  • Web content
  • Chat

9
Desktop Products version 5
  • XML, extended control on MT process, automatic
    coding TM
  • Introducing SwedishltgtEnglish

10
MS Word File Translation
11
Web Page Translation
12
Quality Assessment
  • http//rm.systransoft.com
  • (cf AMTA 2003)

13
Quality Assessment
  • Per language pair
  • Per document
  • Per sentence
  • Review Manager (SLP)

14
Maintenance or development
  • Core engine, core dictionaries
  • User specific resource tools
  • GUI and APIs
  • Additional language pairs
  • More integration CMS, CRM, ...

15
Benefits of MT
  • Builds and manages knowledge assets
  • Proven savings in overall budgets
  • ROI Reuse of texts already translated,
    terminology management

16
Learning Points in Applying MT in Real Business
Context
  • Educate users and manage their expectations
  • Use rapid prototyping for a phased implementation
  • Set goals and metrics for final results
  • Narrow the gap between human translators and MT

17
The SYSTRAN Advantage
  • 36 language pairs, with more in development
  • Scalable, robust and open architecture
  • Accumulation of million entry knowledge-bases
  • Ability to customize linguistic resources
  • Over 7 million translations per day
  • Proven track record
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com