The Challenges of Communicating Across Cultures in International Cooperations - PowerPoint PPT Presentation

1 / 29
About This Presentation
Title:

The Challenges of Communicating Across Cultures in International Cooperations

Description:

Mme Dumont: I have no idea but I'm sure that he will be of great help in ... Proxemics (space organisation) Oculesis (eye movement) Haptics (touching behaviour) ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:46
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 30
Provided by: evelyne7
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: The Challenges of Communicating Across Cultures in International Cooperations


1
The Challenges of Communicating Across Cultures
in International Cooperations
  • Evelyne Glaser
  • Johannes Kepler Universität Linz
  • Austria

2
Dont you understand?
  • Mme Dumont As from tomorrow Thierry Castex will
    join our team. Thats great!
  • Mr. Grote Ah. Who is he?
  • Mme Dumont He is a graduate from HEC.
  • Mr. Grote Do you know him? What is his field?
  • Mme Dumont I have no idea but Im sure that he
    will be of great help in our project.
  • Mr. Grote How do you know?

3
Business and Culture
  • Despite popular beliefs to the contrary, the
    single greatest barrier to business success is
    the one erected by culture.
  • Edward T. Hall and Mildred Reed Hall
  • Hidden Differences Doing Business with the
    Japanese

4
Intercultural Competence
  • Intercultural competence refers to the ability
    of an individual to move beyond his or her own
    language, culture, and world view and interact
    effectively with members of another culture.

5
Cultural Differences
  • Cultural differences do not necessarily lead to
    problems in communication, i.e. major differences
    may have a minor importance in a communication
    (e.g. religion), while minor things may become
    very relevant (e.g. addressing or greeting
    someone). Qu

6
Dos and Donts of Cultures
  • Rules on greeting
  • Rules on gift-giving
  • Rules on using chopsticks
  • Business etiquette in different cultures
  • http//www.executiveplanet.com
  • http//www.culturalsavvy.com

7
Expressive vs. Reserved Cultures
  • Many words
  • Loud speech, conversational overlap
  • Strong body language
  • Mediterranean Region, Latin Europe, Latin America
  • Speech vs. Silence
  • Soft-spoken, no interruptions (turn-taking)
  • Few gestures
  • East and Southeast Asia, Nordic and Germanic
    Europe

8
Eastern vs. Western Concepts of Communication
  • The most important things cannot be communicated
    in language
  • Language is only useful for secondary or trivial
    messages
  • (Zen Buddhism --gt Edward Hall High-context
    communication)
  • The ideal use of language happens when speech and
    writing are purged from everything but the
    essential information.
  • What cannot be communicated by language is hardly
    worth paying attention to.
  • (Utilitarian / Positivist thinking--gt Edward
    Hall Low context communication)

9
The Purpose of Language
  • East
  • To express relationships
  • Negotiations start with a series of social
    events to feel the subtle aspects of the
    relationship.
  • West
  • To convey information
  • Negotiations should focus on direct talk and the
    exchange of information.

10
Relationships
  • East
  • Relationships are given by society
  • Parents
  • Ancestors
  • Village
  • Teachers
  • West
  • Relationships are continually negotiated
    (change/growth)
  • Family
  • Partner
  • Friends

11
Basic Assumptions in Business Negotiations
  • East
  • Group harmony
  • Positions are stated in a less extreme way to
    avoid disrupting the harmony between the
    negotiating parties.
  • West
  • Individual welfare
  • Each party has in mind achieving their own best
    advantage.

12
Technical language vs. Small talk
  • Technical language rarely poses problems
  • Language becomes a challenge when leadership
    issues or soft human resource topics need to be
    dealt with.
  • Language becomes essential during the
    trust-building stages

13
Western Communication Style
  • C -B -S Style (Clarity, Brevity, Sincerity
    Richard Lanham, 1983) is not the historically
    traditional communication style of western
    cultures.
  • With the increase of the significance of the
    sciences to their central position in our
    society, this style has determined our thinking
    about effective communication.

14
An East - West Encounter
  • Mr. Richardson By the way, Im Andrew
    Richardson. My friends call me Andy. This is my
    business card.
  • Mr. Chu Im David Chu. Pleased to meet you, Mr.
    Richardson. This is my card.
  • Mr. Richardson No, no. Call me Andy. I think
    well be doing a lot of business together.
  • Mr. Chu Yes, I hope so.
  • Mr. Richardson (reading Mr. Chus card) Chu
    Hon-fai. Hon-fai, Ill give you a call tomorrow
    as soon as I get settled at my hotel.
  • Mr. Chu (smiling) Yes, Ill expect your call.

15
Communication Styles and Thought Patterns
  • Linear vs. Circular
  • Direct vs. Indirect
  • High-context vs. Low-context
  • Person-oriented vs. Status-oriented
  • Concrete vs. Abstract
  • Deductive vs. Inductive
  • Logical Qu

16
Cultural Speech Patterns
Anglo-Saxon
Latin
Oriental
17
Challenges of Language Diversity in Teams
  • It can give rise to tensions in teams
  • It makes relationship building more difficult
  • It makes trust building more difficult
  • Comments may not be taken up or may not even be
    heard
  • BUT
  • If managed effectively, it contributes strongly
    to team cohesion. Qu

18
Communicative Competence
  • Language skills (phonology, syntax, semantics)
  • Sociolinguistic competence (interpreting
    correctly what is being said and knowing what to
    say how and when)
  • Qu

19
Miscommunication
  • Most miscommunication does not arise through
    mispronunciation or through poor use of grammar
    but due to different patterns of discourse.
  • Intergroup miscommunication and even hostility
    arise when one group has failed to interpret the
    intentions of the other group as a result of
    misinterpreting its discourse conventions.

20
Communication Breakdown/1
  • Resulting from lack of linguistic competence
  • Unfamiliar vocabulary
  • Unfamiliar connotations of words
  • The speed of speech
  • A strong accent
  • Too many mistakes Qu

21
Communication Breakdown/2
  • Resulting from lack of sociolinguistic
    competence
  • Misinterpretation of the message (interpretation
    according to the receivers cultural parameters)
  • Different discourse patterns (e.g. placing the
    main point at the beginning or at the end of a
    conversation)

22
Communication Breakdown/3
  • Different communication styles (e.g. being clear
    and decisive vs. being vague and leaving things
    unsaid vs. being highly explicit, using irony or
    jokes)
  • Different paralinguistic features (e.g. tone of
    voice, pauses, interruptions, silences)
  • Qu

23
Ambiguity of Language 1
  • We can never fully control the meanings of the
    things we say and write.
  • We always depend on how our listeners or readers
    interpret what we are saying or writing.
  • Meaning in language is jointly constructed by the
    participants in communication

24
Ambiguity of Language 2
  • Ambiguity of language does not disappear with
    better mastery of the language.
  • We need to develop strategies to reduce the level
    of ambiguity (joint sense-making practices)
  • Qu

25
Non-verbal Communication
  • Many aspects of discourse depend upon forms of
    communication which cannot be easily transcribed
    into words, e.g.
  • The way a person dresses for a meeting
  • Posture
  • Movements
  • Use of Space (e.g. furniture)
  • Use of Time (time urgency) Qu

26
Non-verbal Behaviour
  • Kinesics (Body movements)
  • Proxemics (space organisation)
  • Oculesis (eye movement)
  • Haptics (touching behaviour)
  • Paraliguistic features (tone of voice,
    intonation, speed of talking, use of silence)

27
Dangers of using English as a lingua franca
  • Although the same surface language is used,
    team members continue using expressive and
    interpretive mechanisms that come from their own
    language system.
  • Team members are under the false impression that
    they are sharing the same context and
    interpretation.
  • There is no standard English.
  • Team members sometimes act as if they understand,
    so as not to lose face. Qu

28
Challenges faced by monolingual English speakers
  • They tend to impose the methods and procedures
    that are common in their culture (e.g.
    brainstorming).
  • They need to make themselves understood and need
    to adapt their use of English (no local idioms,
    neutral accent, slower pace, no abbreviations or
    slang.
  • Qu

29
Team Communication Strategies
  • Negotiating and agreeing on shared meanings and
    discourse conventions
  • Being explicit and checking for understanding
  • Being careful about the reliability of the
    lingua franca used in the team
  • Trying to create a working culture where all team
    members share the same interpretation
  • Developing standards of appropriateness and norms
    that transcend cultural and linguistic
    boundaries Qu
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com