Title: Module dIntercomprhension en 11 langues et ePortfolio dans un Mster multiculturel dIngnierie de la f
1Module dIntercompréhension en 11 langues et
ePortfolio dans un M_at_ster multiculturel
dIngénierie de la formation à distance
construction et enjeux de lidentité
numériqueTable ronde CIUEN Enseigner les
langues de communication avec le numérique
- Claudine MÜHLSTEIN-JOLIETTE
- Sorbonne nouvelle Paris 3
2Lidentité numérique ? Cest problématique !Qui
est lAutre ? Qui suis-je ?
- Une adresse électronique publique, privée ?
- Un CV, des actions visibles ?
Claudine.Muhlstein-Joliette_at_univ-paris3.fr
3- 1991-2003 Diplôme Universitaire de Didactique des
Langues formation de formateurs en Français
Langue Etrangère multimédia - 1993 Responsable de la télématique à Télé 3
Sorbonne nouvelle chef de projet multimedia
LTV français LTV anglais (Leonardo) en 8
langues dEurope (Jériko) - 1997-2005 cours à distance Initiation à la
recherche littéraire et linguistique et
Méthodologie des travaux universitaires à la
française , Université Mitthögskolan Suède,
intégrant la visioconférence recherche action
publications - 1997 Responsable puis chargée de mission
Visioconférence - 1999 Introduction de classes virtuelles WebCT au
cours C Suède, puis extension aux cours de
lettres à Télé 3 ( IFT Thessalonique )
création de FranCT - Expertises eLearning Maroc, Syrie, UT Troyes,
Grandes écoles franciliennes - 2000 DAEU classes virtuelles en France puis
PréDAEU DAEU au Vanuatu (AUF) formateur de
formateurs DUDL FLE multimédia en Egypte - Vice Présidente dAURIF, Association des Usagers
des Réseaux dIle de France, responsable du
Groupe Usages - 2003-2007 EU I, European awareness
Intercomprehension, responsable France groupe
Stéréotypes - Depuis 2005 responsable pédagogique du M_at_ster
AIGEME Ingénierie de la Formation à distance,
Universités Sans Frontières en Ile de France
(USF-IDF)
4Et surtout des rencontres heureuses
- Création multimédia et enseignants professionnels
du M_at_ster AIGEME - Filomena Capucho lintercompréhension,
pratique à promouvoir en Europe - Serge Ravet Traces apprenantes pour un CV ? La
démarche ePortfolio, vers lidentité numérique
active - Olivier Cotinat démarche projet et tandems
Grandes écoles - Marianne Poumay, ULB, FranCT
- Création dans le cadre de lAURIF du M_at_ster
AIGEME, cohabilité en 2005 avec Université de
Marne la Vallée et lENS Cachan - Soutien politiques et opérationnels des réseaux
de lAUF(allocations et infrastructures), EDEN
(parrainage), FIED (Sorbonne en France), AURIF
(usages techniques), IBM (finances), EFI - Et bien sûr, des responsables politiques,
pédagogiques et administratifs, les services
communs (Télé 3, FCP 3, RI, CRI, CAVI) et des
collègues (linguistes, didacticiens,
professionnels des TICE) de la Sorbonne nouvelle - Et des personnalités Didier Oillo, Jacques
Perriault, Ronan Chabauty, Divina Frau- Meigs
et vous !
5Qui est-il ? Qui est-elle ?
Qui sont vos voisin(e)s ?
Vous le/la comprenez ?
En êtes-vous sûr(e) ?
6Les délivrables de EU I
- Pour la réponse Qui êtes-vous ? , consultez
le moduleLe paradis ou lenfer du groupe
Stéréotypes ! - Demandez le DVD EUropean Awareness
Intercomprehension en 11 langues ! - Et le Site
www.eu-intercomprehension.eu
7EUROPEAN AWARENESS AND INTERCOMPREHENSION
- Lingua 1 Research Development Program Octobre
2003 - Mars 2007 impliquant 34 enseignants
(supérieur et secondaire) de 11 pays dEurope
(incluant la Turquie) - Equipe Multiculturelle multidisciplinaire
didactique des langues, enseignants de langues,
linguistique, littérature, psychologie cognitive
musique - Solution pour lutter contre un réductionisme
linguistique croissant
8Un projet européen de coopération
- Finalité éducative développer la motivation
pour lapprentissage des langues et des cultures - Finalité politique promouvoir le
multilinguisme - Financement du Programme Socrates / Lingua 1 de
la Commission Européenne
9EU I European Awareness Intercomprehension
34 participants
- PT - Université Catholique Portugaise (Viseu) -
Coordinatrice AT - Universität Salzburg BE -
University of Antwerp BG - Sofia University - ES - Institut d'Education Secondaire
(Salamanca) FR - BTS Audiovisuel du Lycée René
Cassin (Biarritz) FR - Université Sorbonne
Nouvelle Paris 3 - Télé 3 GR - University of
Athens IT - Ecole Secondaire Giovanni Falcone
(Parlermo) IT - University of Palermo PT -
Ecole supérieure d'Education (Viseu) SE -
University of KalmarTR - Çanakkale Onsekiz Mart
Üniversitesi UK - University of Strathclyde -
GlasgowGe - External Evaluator Peter Doyé
(Berlin)
1011 langues
Allemand, Anglais, Bulgare, Espagnol, Flamand,
Français, Grec, Italien, Portugais, Suédois
Turc !
11Public
- Dune part le grand public
- Dautre part des Européens dont le besoin est
plus grand - Travailleurs sociaux au contact de migrants
- Etudiants et adultes en situation de mobilité
(Erasmus) - Scolaires
- Formateurs de formateurs pour la dissémination
et lutilisation du matériau pédagogique produit
12Innovation
- Elargissement à plusieurs familles de langues
(pas seulement romanes ou germaniques) - Nous considérons le non-verbal comme essentiel
compréhension écrite et orale, forte dimension
culturelle incluant à la vie courante - Délivrables destinés au grand public, pas
seulement des étudiants ou enseignants - Construire et développer une culture
dintercompréhension européenne élargie (et dans
le M_at_ster à la Francophonie, les sites
lusophones, lAmérique du sud)
13Définition de lIntercompréhension
- the process of developing the ability to
co-construct meaning in the context of the
encounter of different languages and to make
pragmatic use of this in a concrete communicative
situation (cf. Capucho, 2004) - Mostafa Elhadfi Maroc chacun sexprime dans sa
langue et comprend celle de lautrecompétence de
construire du sens dans un contexte interculturel
ett interlinguistique -
- En proposant des tâches appropriées, nous nous
centrons sur les compétences verbales and non
verbales, en utilisant differents modes et
stratégies communicatives de la vie courante. - Ainsi contribuons-nous à développer en Europe
des stratégies dapprentissage tout au long de la
vie.
14Eléments théoriques Groupe recherche
DIMENSION TEXTUELLE formats textuels,
genres Séquence types Cohésion règles de
cohérence Traits prosodiques
DIMENSION LINGUISTIQUE Phonologie Lexique
sémantique Morphologie syntaxe
Compétence Discursive Stratégique Cognitive
Affective
DIMENSION SITUATIONNELLE Usages socio-culturels,
interactionnels pragmatiques
15Objectifs
- Entraîner les Européens, quels que soient leur
âge et leur fonction, à comprendre la
signification de données écrites, orales et
culturelles dans des situations variées de la vie
courante dans une langue inconnue de lEurope
élargie. - Développer la conscience des stratégies que nous
utilisons pour améliorer nos compétences de
réception. - Contribuer à accroître la conscience des langues
et des cultures en Europe en développant une
méthodologie dapprentissage efficace pour
lintercompréhension (heuristique et
interpretative dans chaque code de communication).
16Objectifs
- Créer des tâches dapprentissage et des matériaux
fondés sur une méthodologie de lintercompréhensio
n. - Disséminer la notion dintercompréhension et ses
applications dans la vie courante chez tous les
citoyens Européens (voyage, journaux, JT,
chansons, littérature, production). - Rendre le public conscient des compétences quils
ont déjà (bac à sable).
17Développer la compétence réceptive
- Comprendre la langue écrite/langue orale
- En faisant prendre conscience aux apprenants de
leurs stratégies de transposition et dadaptation
et en valorisant leurs compétences - En sappuyant sur une dimension culturelle forte
18Développer la compétence réceptive
- Transférer des stratégies de réception dans le
cadre général du processus dinterprétation qui
sous-tend toute activité de communication. - Notre stratégie fondée sur la prise de
conscience dune culture européenne, tout en
tenant compte des particularismes locaux. - Les stratégies mises en oeuvre par les
apprenants dépendront bien sûr de ce quils
connaissent déjà - Comprendre et trouver du sens dans une langue
quon ne connaît pas
19Choose your Working Languagefor helps and
questions
20Choose Target Languages (11) and Activities
21Modules contextualisés avec 3 à 11 langues
cibles
- 2 groupes de travail transversaux
- Research group
- Methodology/research work
- Multimedia group
- supporting all productions
- 2 langues de travail pour le projet français et
anglais
- 8 groupes de travail multilingues
- Stereotypes Hell or Heaven? (French, Bulgarian
Swedish) - Newspapers Meteo Boots or sandals?
- Production
- Songs
- TV news
- Narratives
- Web sites book your room
22EU I un cours du M_at_ster
- À la Sorbonne nouvelle, cerise sur le gâteau,
vers dans le fruit, vecteur du changement ? - EU I and the ePortfolio, outils pour changer le
citoyen Européen (Francophone et ) dans un
M_at_ster professionnel multiculturel de eFormation
à la Sorbonne nouvelle choc des cultures
denseignement, étudiants acteurs de leur
formation
23Parcours du m_at_ster
- Master professionnel AIGEME Applications
Informatiques Gestion, Etudes, Multimédia,
E-Formation - Ingénierie de la formation à distance
- Université sans frontières en Ile de France
24Les apports enseignants
Dispositifs
Contenus
Sciences humaines et Sociales
Dispositifs et outils de mise à
distance
Anglais
Plates-formes
Intercompréhension
Normes
Usages disciplinaires
Politique de la e-formation
Voix et vidéo sur IP
Langages Informatiques
Transmission des connaissances et e-formation
Droit
Outils de production
Visio
Sociologie des médias
Sociolinguistique
Bases de données
E-portfolio
- - Productions Web
- - Rapport de stage
- Mémoire de recherche
Méthodologie
Stage
Projet
Tutorat
E-Portfolio
Réaliser à distance
Etudier à distance
Les apports étudiants
252 concepts et outils européens essentiels pour
développer les stratégies du eCitoyen
- Cours originaux dans un Master professionnel
- 1 Intercomprehension 11 modules avec des
enseignants de différentes nationalités,11
langues - 2 ePortfolio laboratoire pédagogique en
eLearning - De la biographie langagière à la biographie
médiatique, le CV Europass et le ePortfolio - Tissage et métissage travail en équipe et sur
projet du côté étudiants et enseignants
26Etes-vous victime des stéréotypes ? Quest-ce
qui serait différent chez vous ?
- Irvika Haïti
- On ne fait pas la file pour acheter son
billet, on monte dans le bus et une fois le bus
en route et ayant parcouru quelques kilomètres le
contrôleur se charge de collecter le tarif de
la course. -
- Bus vide Bus en train dêtre bordé Bus sur la
route - Les lignes ? Cest un concept en devenir. Il y
en a dans les supermarchés, les services de
ladministration publique, les banques, les
services en demande comme lachat dun
portable-. Souvent lorsque les files dattente
sont longues, la compagnie a recours au service
dun agent de sécurité pour éviter tout
dérapage.
27Etes-vous victime des stéréotypes ?
- Il faut bien quon se procure un portable,
non ? La photo est de mauvaise qualité mais cest
bien une file dattente hors dune centrale de
vente de portables. On fait la queue toute la
journée et on repart parfois bredouille. - Et parfois ça coince et ça bouscule ! Mais au
moins à la banque on respire ! -
28 Citez 3 objets que vous auriez proposés pour
les pays concernés, pour votre pays et pour les
pays de vos camarades.
- Je pourrais surtout parler des objets que je
noublie jamais en voyageant. Dabord mon
champignon noir je ne survivrai pas une longue
période sans manger du riz au champignon noir.
Pour les vacances de plus de deux semaines, jen
emporte toujours. Pour les déplacements de
quelques jours, si je sais que je vais rencontrer
des compatriotes jen apporte aussi pour leur
faire plaisir. - Ensuite viennent les objets en fer recyclé. Ils
font souvent de bon souvenir pour remercier ceux
qui maccueillent et pour faire connaître lart
et la culture dHaïti. - Enfin le bon café qui se passe de commentaire,
larôme naturel flotte et enivre.
29Reprenez chaque étape du module et examinez ce
que vous proposeriez dans votre contexte.
- Je pense quil faudrait choisir des activités
de la vie quotidienne qui seraient sans doute
différentes faire son marché, la lessive qui
est un moment dinteraction dans les zones
rurales qui sont majoritaires en Haïti. On se
rencontre, on se salue, on cause. - La lessive Le marché
- Et je garderais volontiers les conversations aux
portables pour trouver le signal, on grimpe
souvent aux arbres.
30 Construisez votre paradis et notez vos réponses.
Comment les justifiez-vous ?
Jai plutôt construit mon enfer. Si toutes
autres options me conviendraient, je pense que je
ne survivrais pas à cet amalgame des chefs
allemands merci pour la une prochaine guerre
mondiale (les stéréotypes ont la vie dure) une
police anglaise ils sont brutaux cf incident
dans un train à Londres, mort dun brésilien. des
mécaniciens français je ne suis pas sur que je
pourrais payer les réparations de ma voiture.
Les pièces des voitures européennes sont chères
jimagine la main duvre. des amants italiens
bonjour le machisme ! et des coordonnateurs
suisses pays froid donc absence de chaleur
humaine et la vie y est si chère.
31Quest ce qui serait différent chez vous ?
- On ne se fait pas autant de bises en Haïti
quand on se rencontre même après dix ans. On se
donne rarement la main. Les hommes ne
sembrassent pas. Les femmes et les hommes se
font la bise sils entretiennent des relations
amicales sinon ils se donnent la main.
32Ce module est-il transférable à votre contexte ?
- Mustapha Syrie
- Non, je ne pense pas. Etant membre des pays
arabes, on connait tous la même langue, larabe
classique. - Cest vrai que chaque pays arabe parle un
dialecte différent, mais tous les pays
connaissent la langue arabe classique, conservée
à ce temps grâce au Coran, le livre saint des
musulmans. - Et vous, pourquoi vous ne revenez pas au latin ?
33Zeineb Kammas Abdelmajid Krimi
- Le Maroc et lAlgérie sont des pays
plurilingues. En fait les langues maternelles
sont, selon le cas, larabe standard, larabe
dialectal (Darija), Alhassania ou lamazigh. La
langue véhiculaire est la Darija où tout le monde
lutilise pour sintercomprendre. La langue
seconde est soit le français soit lespagnol
selon les régions. Dans ce contexte, nous pouvons
affirmer que le modèle de EU awareness
intercompréhension peut être appliqué en
proposant des activités qui relèvent de la vie
quotidienne locale. - Par ailleurs, lintercompréhension sera très
utile dans notre domaine professionnel puisque
nous en tant que fonctionnaires, nous avons des
occasions de rencontres des étrangers
(séminaires, congrès) qui parlent autres langues
différentes de nos langues maternelles ou de nos
langues secondes.
341 OUTILS DISPOSITIFS
- Quels outils, quelle place et quel apport pour
le numérique dans lenseignement des langues de
communication ? Quels dispositifs à mettre en
place pour lenseignement (spécifique ou
transversal) des LVE ? - Apprentissage formel et place croissante de
lapprentissage informel - ePortfolio et intercompréhension en 11 langues
vecteurs du changement, au cur du dispositif
351 OUTILS DISPOSITIFS
- WebCT 8, Wimba et visiocommunication (streaming
en direct et différé) icampus - Contextualisation forte institutions,
établissements Francophones, entreprises, ONG - Rénovation pédagogique au Sud et en interne
iSorbonne - Conscientisation par le ePortfolio évolution de
la scolarité 12, 14, 18, 24 mois - Lorganisation apprenante enseignants plus
souples, étudiants en groupes projets hétérogènes
362 GUIDANCE EVALUATION
- Comment y assurer guidance, communication, suivi
et évaluation ? - Guidance par les enseignants experts, ouverts sur
lexpérimentation et les ajustements, travail
collaboratif - Les tuteurs de la Francophonie regards croisés
et une profession reconnue - Pédagogie de la tâche, forums, arbre à palabres
et eportfolio - Communication horizontale essentielle, initiative
et entraide - Evaluer un ePortfolio démarche impossible voire
déconseillée ? Pédagogie de la réussite
progression, autoévaluation - Évaluation des travaux en groupes projets
culture de résultat - Lexemple de lUniversité française dEgypte
- Conscience de la qualité linguistique et
culturelle dès le trombinoscope et la biographie
langagière co-construction des savoirs, visible
dans le ePortfolio - et palpable à la soutenance
373 NOUVELLES PRATIQUES PEDAGOGIQUES
- Dans quelle mesure lapport du numérique a-t-il
modifié les pratiques pédagogiques ?
Mutualisation, collaboration pluridisciplinaire,
démarche didactique. - Mutualisation oui mais USF IDF limportance du
cadre juridique et politique déontologie et
conventions - équipe pédagogique multiculturelle,
multidisciplinaire (didacticiens, linguistes,
sociologues des médias, informaticiens, juristes,
professionnels) multilingue (Salzburg/La
Réunion, Tunis, Viseu, Anvers, Paris, Kaunas,
Liège), cours multilingues - Socioconstructivisme, tâches transversales,
projets réels de terrain - CECR, expérimentation consentie bac à sable et
arbres à palabres
384 ATOUTS LIMITES
- Atouts et limites du numérique dédié à
lenseignement des LVE, du elearning dans les
sciences humaines - Web 2.0 nouvelles pratiques sociales
professionnelles les étudiants agissent par
lapprentissage, la création, le dialogue
vertical et horizontal dans des équipes
multiculturelles multilingues - Transfert de lEurope au monde Francophone un
pari et le Sud/Nord ? - Exigences croissantes des étudiants eQualité
- La solidarité tuteurs AUF, coach, parrainages
(ex impression des documents Sud/Nord et
US/France)
39ATOUTS LIMITES
- Limites de lautoformation, oral certification
et portail de ressources - Dangers du Web 2.0 (espace public/espace
pédagogique protégé/espace privé) - Reconnaissance des diplômes en elearning
- Reconnaissance du travail de conception
médiatique - Contextes insécurs, connectivité, équipements
40ATOUTS LIMITES
- Mais perplexité des étudiants comportement
actif des étudiants en classes virtuelles et
travail collaboratif chemin vers lautonomie - Conscience de la qualité linguistique et
culturelle dès le trombinoscope et la biographie
langagière co-construction des savoirs, visible
dans le ePortfolio et palpable à la soutenance - Des inégalités flagrantes rémunération des
stages, connectivité - Échanges stimulés dans léquipe enseignante
(questions / expertise, forte compétence
étudiants) mais certains craquent accepter
limprovisation (cf projet Cultura), la
co-construction des savoirs (perte du modèle
transmissif autoritaire), si loin si proche (pas
de démagogie/notation), méconnaissance des
terrains (Afrique, Haïti) et méthodologie - Notation délicate mais exigée y compris pour le
eportfolio pédagogie de la réussite,
progression - Qualité (exigences académiques hautes) eQualité
- Sur mesure prise de risque, déstructuration des
rythmes (12, 14, 18, 24) - Distinction public/privé samenuise blog,
ePortfolio, plate-forme outils ePortfolio
inadaptés ? Université centralisatrice ou esprit
du Web 2.0 et 3.0 ? - Éthique centrale plagiat, travaux en équipe,
respect mutuel, vers le libre
41ATOUTS LIMITES
- Lusage des technologies multimédia (Web 2.0
3.0), le développement des langues compétences
multiculturelles, les stratégies pour sadapter à
des contextes insécurs (tsunamis, guerres), la
capacité à être des acteurs sociaux (blogs
politiques, associatifs) - Lidentité numérique à contrôler par chaque
citoyen la démarche du ePortfolio tout au long
de la vie ! - Ethique Européenne développée à AUF 2004 (Des
tics à léthique), EDEN Rhodes Quality, Efquel,
eQualité FIED - Etre conscient des valeurs partagées le cas des
Stéréotypes, des liens invisibles. - Quelles valeurs à promouvoir Humanisme/mondialis
ation, limage des Philosophes français ? du
eLearning à la eQuality (Ravet, iLearn forum
Paris January 2007)
42Des raisons despérer
- Les Etats généraux du Multilinguisme, Sorbonne
septembre 2008, retransmis dans 8 pays par
iSorbonne - www.iSorbonne.univ-paris3.fr
- Un engagement et des moyens ex CECR Cadre
Européen Commun de Référence, réussite en langues - LUnesco des actions tangibles
- Éducation à lintercompréhension et ePortfolio
dans les entreprises, les universités et grandes
écoles, les lycées, collèges, écoles et la
maison, ici et ailleurs - Mais surtout curiosité humaine contre
luniformisation culturelle et linguistique
43Le potentiel humain cerveau gauche et droit, yin
yang, Occidental Oriental Diversité vers la
créativité?
Lesprit Tintin
44Oui, mais
- Eviter lethnocentrisme français et même européen
culture mondialisée diversité culturelle - Eviter de renforcer les communautarismes
- Renforcer léthique antiplagiat, diplômes
piratés - Relier les hommes et les femmes par la diversité
culturelle et linguistique modèles du switch
des jeunes Grecs ou latin/arabe classique,
esperanto/Intercompréhension
45Des RV
- AURIF Langues eLearning en Ile de France
- 9 Décembre 2008, CCIP, Paris (Grandes écoles
FIED ?) - EDEN Gdansk 10-13 juin 2009
- REDINTER un réseau en construction Lisbonne
septembre 2007, novembre 2008 et formations à
Paris 3
46Pour aller plus loin
- CAPUCHO Maria Filomena, The Role of
Intercomprehension in the Construction of
European Citizenship, Foreign Language Teaching
Journal, Sofia, 2004 - CAPUCHO Maria Filomena, Intercomprehension A Way
to Multilingual Education, 2005 - MUHLSTEIN-JOLIETTE Claudine,European Awareness
and Intercomprehension A New Approach to
Language and Learning, Conférence EDEN network
Lifelong E-learning, Helsinky, 22 Juin 2005
47Pour aller plus loin
- EuI in 50 manières de motiver lapprentissage
des langues, p. 18 http//www.eurointeractions.com
/projectlingo.htm - EU I in LINGUA COMMUNITY- PROGRESS IN LINGUA
1 PROJECTS (2001-2003), p.13 14,
http/ec.europa.eu/education/programmes/socrates/l
ingua/community/community11.pdf - V. Conti, F. Grin, Sentendre entre langues
voisines vers lintercompréhension, Georg,
Chêne-Bourg, 2008
481 Orpheus citoyen européen multiculturel
multilingue
- Grazie!
- Obrigada !
- Tack !
- Merci !
- Thank you!
- Danke !
- Dank u !
491, 2, 3 Orpheus, Dangua, Keiko
- Jumeaux de Kaunas à Paris, triplés Japonais dAix
en Provence - Culture mondialisée les Etats généraux du
multilinguisme Sorbonne octobre 2008 - http//isorbonne.univ-paris3.fr
- Des engagements officiels temporalité des
terrains éducatifs - Nous en sommes les relais et les acteurs, tout au
long de la vie !
50- Tatiana Bomberova Anselme Blaise Mvilongo
Dare to be different!
51Cest à vous !
www.eu-intercomprehension.eu
52muhlstein-joliette_at_univ-paris3.fr
Your questions!
Your reactions!