Siglos XV y XVI - PowerPoint PPT Presentation

1 / 16
About This Presentation
Title:

Siglos XV y XVI

Description:

Contacto con nuevas civilizaciones y lenguas en el Nuevo Mundo, frica y Oriente ... Col n algunos hombres que hablaban el rabe. Luis de Torres jud o hispano ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:204
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 17
Provided by: Asen4
Category:
Tags: xvi | hispano | siglos

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Siglos XV y XVI


1
La traducción durante el descubrimiento y la
conquista
  • Siglos XV y XVI

2
Renacimiento/Descubrimiento
  • Siglo XVI ? siglo del descubrimiento, siglo del
    comercio.
  • Contacto con nuevas civilizaciones y lenguas en
    el Nuevo Mundo, África y Oriente ? demanda de
    traductores e intérpretes para ayudar a los
    mercaderes, misioneros y exploradores.

3
Conquistadores y exploradores
  • Colón ? algunos hombres que hablaban el árabe.
  • Luis de Torres ? judío hispano
  • Colón ? seis indígenas a España para aprender el
    castellano.

4
  • Magallanes ? también llevó intérpretes en su
    tripulación compraba esclavos que le ayudarían a
    comunicarse.
  • Antonio Pigafetta ? italiano. Recopiló un
    vocabulario de las nuevas lenguas, por ejemplo,
    Tupi-Guaraní.

5
El año 1492
  • 1492 ? Gramática de la lengua castellana de Elio
    Antonio Nebrija.
  • Castellano ? se estableció como la lengua
    dominante de la nación española.
  • La Gramática de Nebrija ? usada por
    conquistadores, misioneros y educadores como
    modelo.
  • La lengua es el instrumento perfecto del
    imperio, Ovispo de Ávila.

6
El requerimiento y los intérpretes
  • Requerimiento ? tratado por el cual aceptaban
    pacíficamente la iglesia católica y la autoridad
    de la Corona de Castilla y Aragón.
  • Los indígenas capturados debían aprender el
    castellano para poder traducir el requerimiento
    en la lengua nativa.

7
  • Otros intérpretes ? españoles naufragados que
    habían vivido con los indígenas.
  • Jerónimo de Aguilar ? vivió con los Mayas de
    Campeche durante 8 años intérprete de Hernán
    Cortés.

8
La conquista de México
  • Náhuatl ? la lengua de los aztecas.
  • Las tribus subordinadas podían mantener su propia
    lengua. Sin embargo, se imponía la lengua
    oficial, el náhuatl.

9
  • Hernán Cortés ? recibió una doncella, Malintzin,
    de parte del jefe de la tribu de Tabasco.
  • Malintzin ? Marina en español, hablaba náhuatl y
    la lengua maya.
  • Jerónimo de Aguilar y Marina ? un equipo de
    intérpretes para Cortés.
  • Cortés ? Aguilar en español Aguilar ? Marina en
    maya Marina ? los aztecas en náhuatl.

10
(No Transcript)
11
  • Marina aprendió español.
  • Traducción y espionaje/información de tácticas ?
    ejemplo de Cholula.

12
La conquista de Perú
  • Francisco Pizarro ? llevó a dos indios nativos a
    España para aprender español ? Martín y
    Felipillo.
  • Incidente de la lectura del requerimiento a
    Atahualpa.
  • El Padre Vincente de Valverde vs. Atahualpa.
  • El interrogatorio de Atahualpa ? Felipillo como
    intérprete. Resultado confusión general.

13
  • Explicación
  • 1) conocimiento pobre del quechua y del
    español.
  • 2) pertenecía a una tribu subordinada que
    odiaba a los incas estaba enamorado de una de
    las concubinas de Atahualpa.
  • Final trágico de Felipillo abandonó a Pizarro y
    se alió con su rival, Diego de Almagro.

14
El Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616)
  • Sangre española (padre) y de la realeza inca
    (madre).
  • Recibió una educación por parte de los españoles
    y por parte de su madre (tradición oral) ? bien
    cualificado para interpretar ambas culturas y
    lenguas.

15
  • En España inicia su carrera literaria como
    traductor de Dialoghi DAmore de León Hebreo.
  • Recopiló las aventuras de Hernando de Soto en la
    Florida.

16
  • Obra maestra ? Comentarios reales de los incas.
  • Escribe como un intérprete ? explica las
    costumbres de los incas.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com