Title: Cultural Competence in Health Care: Overcoming Language Barriers as a Strategy to Improve the Safety
1Cultural Competence in Health CareOvercoming
Language Barriers as a Strategy to Improve the
Safety and Quality of Health Care
- Cheri Wilson, MA, MHS candidate
- Patient Safety Analyst
- The Johns Hopkins Hospital
2Objectives
- This presentation will provide an overview of
- The effects of language barriers on patient
safety and quality of health care - Addressing the needs of LEP and HI effectively
- The importance of non-English materials, access
to language services, and the use of universal
symbols in health care environments - Experiences, lessons learned, and success stories
from Johns Hopkins Hospital and other
organizations
3Video Clip
4Scope of the Problem U.S. Demographics
- As the United States becomes increasingly
diverse, healthcare organizations struggle to
provide culturally and linguistically appropriate
services (CLAS) for limited English proficient
(LEP) and hearing impaired (HI) patients
5Scope of the Problem U.S. Demographics
- Almost 35 million U.S. residents are foreign
born. - Almost 47 million people (18 of the U.S.
population) speak a language other than English
at home. - 11 million to 21 million people (4.2 to 8.1 of
the U.S. population) speak English less than
"very well" and are considered LEP. - Approximately 20 million people (8.6 of the
population 3 years and older) are reported to
have hearing problems.
6Video Clip
7Federal Mandates and Regulations
- Title VI of the Civil Rights Act of 1964
considers the denial or delay of medical care due
to language barriers to be discrimination. - Similarly, any medical facility receiving
Medicaid or Medicare must provide language
assistance to LEP patients. - In addition, The Joint Commission, which
accredits healthcare organizations, requires that
interpretation and translation services be
provided as necessary.
8Federal Mandates and Regulations
- However, neither of these mandates includes
funding and the burden of the cost of language
services remains the responsibility of the
provider. - For example, an American Medical Association
(AMA) survey found that the cost of interpreter
services ranged from 30 to 400 an hour, while
the average Medicaid office visit reimbursement
was only 30 to 50. - Private payers also do not reimburse for
interpreter services.
9Federal Mandates and Legislation
- The lack of availability of qualified, medical
interpreters and inadequate funding are two major
impediments to providing language services.
10Patient Safety and Healthcare Quality
- Research studies have documented that the safety
and quality of healthcare of LEP patients can be
diminished due to language barriers.
11Patient Safety and Healthcare Quality
- One study found that in 46 of emergency
department cases, no interpreter was used for LEP
patients. - In addition, only 23 of teaching hospitals train
physicians how to work with an interpreter.
12Patient Safety and Healthcare Quality
- One study analyzed 1,083 adverse incident reports
from six Joint Commission-accredited hospitals
for English speaking and LEP patients for 7
months in 2005. - This study found that a greater percentage of LEP
patients experienced physical harm versus
English-speaking patients, 49.1 and 29.5
respectively. - The LEP patients also experienced higher levels
of physical harm ranging from moderate temporary
harm to death, 46.8 and 24.4 respectively.
13Patient Safety and Healthcare Quality
- In the past, health care providers have resorted
to drastic measures in an effort to provide
language services. - At one hospital, the emergency room used the
Yellow Pages to find a restaurant that spoke a
particular language and would ask one of the
restaurant employees to interpret over the phone.
14Patient Safety and Healthcare Quality
- Other hospitals have used untrained support
staff, strangers found in the waiting room or on
the street, taxi cab drivers, etc. - In many instances, a family member serves as an
interpreter, which raises privacy and other
concerns. - For example, California Assemblyman Leland Yee
remembers translating for his mother at the
doctor's office when he was only six years old.
15Patient Safety and Healthcare Quality
- Several states have introduced legislation
forbidding children under sixteen from serving as
interpreters.
16Patient Safety and Healthcare Quality
- Untrained interpreters are more likely to commit
errors in interpretation that can lead to adverse
clinical consequences. - In addition, they do not have the requisite
knowledge of medical terminology and
confidentiality, their priorities may conflict
with those of the patients, and their presence
may inhibit discussions of sensitive issues, such
as domestic violence, substance, abuse,
psychiatric illness, and sexually transmitted
diseases.
17Patient Safety and Healthcare Quality
- Occasionally, a bilingual health care provider
may be present. - However, this is not without its problems as
well. - For example, in one case, a mother lost custody
of her two-year old child who fell off her
tricycle because the doctor misinterpreted two
Spanish words--"I hit her" instead of "She hit
herself."
18Patient Safety and Healthcare Quality
- In the absence of any language service (trained
or untrained), care can be compromised or
delayed. - For example, a hearing impaired patient presented
for surgery. - Although a sign-language interpreter had been
requested, none was available. - The health care team communicated by passing
written notes back and forth. - Although this was less than optimal, the patient
ended up being only ten minutes late for the
procedure.
19Patient Safety and Healthcare Quality
- In other instances, the results can be
catastrophic. - A health care team misunderstood an eighteen year
old man who said that he was intoxicado. - The team misunderstood the term to mean
"intoxicated" rather than nauseated. - As a result, the patient was treated for a drug
overdose for thirty-six hours before the doctors
realized that he had a brain aneurysm. - He ended up being a quadriplegic and his family
was awarded 71 million in a malpractice
settlement.
20Video Clip
21Discussion
- What issues arose during this scenario?
22Video Clip
23Discussion
- How was this scenario improved with the
assistance of a trained, staff interpreter?
24Best Practices The Johns Hopkins Hospital
- Per the Interdisciplinary Clinical Practice
Manual (ICPM) policy, PAS002 Interpreting
Services, foreign and sign language interpreters
are available to patients. - For foreign languages, call Johns Hopkins
International Services at 4-INTL (4-4685) - On-site interpreters are available for the most
commonly spoken foreign languages during business
hours - After business hours, a 24/7 language line is
available. - For sign language, call Patient Relations at
5-2273.
25Best Practices The Johns Hopkins Hospital
26Best Practices The Johns Hopkins Hospital
27Best Practices The Johns Hopkins Hospital
- The Emergency Department is piloting the use of a
robot for Spanish-language interpretation.
28Best Practices The Johns Hopkins Hospital
- Johns Hopkins International has translated
certain patient education materials into various
foreign languages.
29Best Practices The Johns Hopkins Hospital
30Best Practices The Johns Hopkins Hospital
- In addition, Patient Education materials are
available in English and Spanish in Micromedex
CareNotes.
31Best Practices The Johns Hopkins Hospital
32Resources
- National Standards on Culturally and
Linguistically Appropriate Services
(CLAS)http//www.omhrc.gov/templates/browse.aspx?
lvl2lvlID15
33Resources
- Limited English Proficiency A Federal
Interagency Websitehttp//www.lep.gov/resources/r
esources.html - Hablamos Juntos Language Policy and Practice in
Health Carehttp//www.hablamosjuntos.org/ - See Universal Symbols in Health Care
Workbookhttp//www.hablamosjuntos.org/signage/PDF
/Best20Practices-FINALDec05.pdf
34Resources
- Diversity Rxhttp//www.diversityrx.org/
- A Patient-Centered Guide to Implementing Language
Access Services in Healthcare Organizationshttp/
/www.omhrc.gov/Assets/pdf/Checked/HC-LSIG.pdf - Joint Commission Hospitals, Language, and
Culturehttp//www.jointcommission.org/PatientSafe
ty/HLC/
35Resources
- Oral, Linguistic, and Culturally Competent
Services Guides for Managed Care
Planshttp//www.ahrq.gov/about/cods/cultcomp.htm - Providing Oral Linguistic Services A Guide for
Managed Care Planshttp//www.ahrq.gov/about/cods/
oralling.htm
36Video Clip
37Resources
- To order the video, Breaking Down the Language
Barrier Translating Limited English Proficiency
into Practice - Contact the Department of Justice at
crt.lep_at_usdoj.gov or Sharon Williams at
Sharon.V.Williams_at_usdoj.gov - CDs and associated materials are available for
free
38Questions
39For additional information, contact
- Cheri Wilson, cwilso42_at_jhmi.edu