Title: Bilingual and Multilingual Outreach lessons Learned from A Canadian Perspective
1Bilingual and Multilingual Outreach lessons
Learned from A Canadian Perspective
- Sharon Jeffers
- Environnement Canada/Environment Canada
2My four outreach questions
- Did the public receive it?
- Did the public understand it?
- Did the public do anything differently because of
it? - If the answer to any or all of the above
questions is no, what did we do about it?
3Linguistic profile of Canada
- 17.5 million anglophones (english is their mother
tongue) - 6.8 million francophones (french is their mother
tongue) - 5.3 million allophones
- The mother tongue of 1 in 6 Canadians is neither
english nor french
4Toronto, the Tower of Babel Canadian style
- Population of 4,682,897
- 2,684,195 anglophones
- 57,490 francophones
- 1,898,465 allophones
- The mother tongue of 4 in 10 Torontonians is
neither english nor french
5My four questions revisited
- Did the public receive it?
- Did the public understand it?
- Did the public do anything differently because of
it? - If the answer to any or all of the above
questions is no, what did we do about it?
6Did the public receive it?
- Mother tongue neither english nor french?
- First choice for receiving information is usually
our mother tongue - Mass media not likely to help here
- 3rd language radio and TV stations
- Community or cultural organisations
- Through the schools, ie children learn it in
school and bring the information home to their
families
7Did the public understand it?
- TRANSLATION
- TRANSLATION
- TRANSLATION
8Translation, translation, translation
- Come share your experiences and learn about more
effective ways to ensure the public has timely,
accurate air quality information to make choices
about how to protect their health.
- Venez la part vos expériences et apprenez environ
des manières plus efficaces d'assurer le public a
la qualité opportune et précise d'air
l'information pour faire des choix au sujet de la
façon protéger leur santé.
9Translation, translation, translation
- Come share your experiences and learn about more
effective ways to ensure the public has timely,
accurate air quality information to make choices
about how to protect their health.
- Come share your experiments and learn butt more
effective ways to public ensure the has timely,
accurate air quality information to make choices
butt how to protect to their health.
10Did the public understand it?
- A good translation is necessary but not
sufficient because. - It is not just about the language
- Differences in survey results from Québec
- Does language define culture, or culture define
language? - No word for jay walking in french
- Advertising campaigns.
11Did the public understand it?
- From a risk communication viewpoint are
allophones more at risk?
12- Avertissements météo officiels d'Environnement
Canada - Alertes/avertissements
- Îles-de-la-Madeleine15h55 HNA le mercredi 25
janvier 2006un avertissement de blizzard pour
Îles-de-la-Madeleine est maintenuLe blizzard
débutera cette nuit et persistera jeudi.Ceci
est un avertissement indiquant que du blizzard
avec une visibilité presque nulle est prévu sur
ces régions. Veuillez surveiller les conditions
météorologiques...Et les mises à jour de
bulletin.
13Did the public do anything differently because of
it
- Already working at the community level just to
address the language issue - Social diffusion
- Use car less versus having a smaller car
14If answer to any of first three questions is no,
what did we do about it?
- Need some form of measuring the effectiveness of
what you are doing to be able to answer this
question - Need to identify if the problem is due to
language - This is not a simple thing to do, cut yourself
some slack - If effectiveness of actions are high due to
multi-lingual format, usually need to demonstrate
this to get future funding
15To have another language is to possess a second
soul. Charlemagne
- Dankie/ Shukran/ Grazias/ Merci/
- Meda wo ase/ Akeva/ Gràcies/
- Kinanâskomitinawaw/ tak/ Dank u/
- Ogiwadong/ Danke/ Efcharisto
- Arigato/ Asanteni/ nandri/
- Thank You.