Who are you referring to: Referencing intercultural membership in talk among users of Japanese - PowerPoint PPT Presentation

1 / 25
About This Presentation
Title:

Who are you referring to: Referencing intercultural membership in talk among users of Japanese

Description:

Who are you referring to?: Referencing intercultural membership in talk ... Using Conversation Analysis, this study examines how and ... Hester & Eglin, ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:24
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 26
Provided by: ericazi
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Who are you referring to: Referencing intercultural membership in talk among users of Japanese


1
Who are you referring to?Referencing
intercultural membership in talk among users of
Japanese
AAAL 2009 Denver March 21-24
  • Erica Zimmerman
  • United States Naval Academy
  • zimmerma_at_usna.edu

Website www.nihongoganbaru.com
HRPP Approval USNA.2009.0002-CR01-EM4-A
2
Introduction
  • Using Conversation Analysis, this study examines
    how and/or if interculturality is constructed
    through the use of referential practices in
    conversations among speakers of Japanese. The
    findings show that the presence of a Korean
    referential resource that could be deemed
    cultural does not always mean that the
    participants are doing their interculturality.
    The reference could be a local practice.

3
Previous literature
  • Interculturality in talk (Japanese)
  • Nishizaka 1995, 1999
  • Mori, 2003
  • Zimmerman, 2007
  • Referring
  • Different from Addressing (Schegloff,1968 Sacks,
    1992)
  • Present vs. non-present persons (Moerman, 1988)

4
Defining Interculturality
  • The interculturality is defined as the joint
    orientation to similarities and differences that
    results in the participants indicating a shared
    understanding as the outcome of the talk.

5
What is an intercultural moment in talk?
  • A moment when the participants orient to their
    interculturality to accomplish the goals of the
    talk. This engagement may be a second, a minute
    or last the duration of a conversation. The
    identity of the participants in these
    intercultural moments can only be determined by
    examining the sequential and topical talk of the
    participants in the segment.

6
Data
  • Two of five participants
  • 17 hours of audio-recorded conversations
  • Korean speakers of Japanese
  • Attending a Japanese university as matriculated
    students

7
Table 1. Participant Information
8
Methodology
  • Conversation Analysis
  • Sacks 1972a, 1972b,1992
  • Sacks Schegloff 1979
  • Schegloff 1968, 1972, 1996
  • Membership Categorization Analysis
  • Sacks 1972a, 1979, 1992
  • Antaki Widdicombe, 1998
  • Hester Eglin, 1997

9
Research Questions
  • What role do Korean reference terms play in the
    participants co-construction of their
    identities, vis-à-vis each other (and vis-à-vis
    the broader social setting)?
  • Do they serve as an opening for indicating an
    intercultural moment or a local practice of the
    participants?

10
Participants in Segment 1
  • A male friend over dinner (segment (2))
  • Conversation about a Japanese pop star

11
Segment 1 Background information
  • Kusanagi Tsuyoshi Member of SMAP
  • Studied Korean and Korean culture
  • Extended stays in Korea in 2003 during the height
    of the Kankoku buumu or Hanryu in Korean
  • Chonan Kan stage name (translation of his name in
    Korean)
  • Chonan Kan variety show (hosted Korean guests)

12
Segment 1. Ji Eun Han MD 5 Track 2JH Ji Eun Han
Participant A Male friend
  • 821-822 A kankoku no CHONAN KAN . ((CHONAN
    KAN is his name in Korean.))
  • Korea's CHONAN KAN . 1((CHONAN KAN is
    his name in Korean.))
  • 823 JH soo? watashi mo, a CHONAN KAN
    tte.
  • really? I also, a ((he is)) called
    CHONAN KAN .
  • 824 A a
  • 825 (2.1)
  • 826 A yuumei na no?
  • is ((he)) famous?
  • 827 (1.2)
  • 828 JH yuumei datta n da tte.
  • ((they)) say ((he)) was famous.
  • 829 A yuumei datta n, a nihon ni
    itta kara. wakanai.
  • ((he)) was famous, a because ((you))
    were in Japan. ((you)) do not know.
  • 830 JH soo ne watashi wa shiranakatta.
  • that's right I don't know.

13
AnalysisSegment 1
  • Referencing to pop star
  • Shows how the participants assumptions which are
    made visible in the talk, lead to membership work
    as the result of the referential work
  • Inteculturality of the participants becomes focal
    point of results of talk

14
Segment 1. Ji Eun Han MD 5 Track 2JH Ji Eun Han
Participant A Male friend
Full Transcript Please click on icon below.
15
Segment 2
  • Coworkers at the workplace
  • On a break
  • Discussing a problem the boss is having.

16
Segment2 Table 2. Summary of participants
17
Figure 1. Co-workers relationships
Owner of the Nomiya (EMMA or mama) Boss of Sake
Division (buchoo) Sang Ki Ha
Participant S
18
Reference terms
19
Segment 2. Sang Ki Ha MD 4 Track 1(Bbuchoo
(boss), Sang Ki HaSH, Sco-worker)
  • 20 SH issho ni kaereba ii janai desu
    ka.
  • isn't ok if ((you)) leave together.
  • 21 S honto
    ni ii desu.
  • it is really
    ok.
  • 22 B ( )
  • ?23 SH mama inai toki EMMA inai toki
    daijoobu desu.
  • when the owner ((mama)) is not here when
    the owner ((EMMA)) is not here it is ok.
  • 24 B ( )
  • 25 S (hai)
  • (yes)
  • 26 B ( )
  • 27 SH hai.
  • yes.
  • 28 (1.8)

20
Segment 2. Sang Ki Ha MD 4 Track 1(Bbuchoo
(boss), Sang Ki HaSH, Sco-worker)
  • 29 S yappari maa ima made mo maa to
  • just as I thought well until now also well
  • ?30 B
    mama chikara ga aru mon ne.
  • The owner
    ((mama)) has power.
  • 31 S
    chi- chikara aru
  • ?32 toiu ka. so- sore wa maa EMMA shika nai
    desu.
  • ((she)) has po- power what
    can I say th- as for that well only the owner
    ((EMMA)) has ((it)).
  • 33 SH hai.
  • yes.
  • 34 S un.
  • yes.
  • 35 (2.6)
  • 36 B ( ) tachi ni nanka wai wai
    iwareru no.
  • well ( ) they will talk.
  • 37 (2.6)

21
Analysis Segment 2
  • This does not show an orientation to the
    participants interculturality.
  • While there is codeswitching between two
    reference terms, the participants do not orient
    to their backgrounds.

22
Segment 2. Sang Ki Ha MD 4 Track 1(Bbuchoo
(boss), Sang Ki HaSH, Sco-worker)
Full Transcript Please click on icon below and
scroll down to segment 2.
23
Conclusions
  • There is a difference between working towards
    intersubjectivity for an intercultural topic and
    using a reference term in the local talk as a
    local referential practice.
  • The data indicates that the presence of a Korean
    term within talk in Japanese among interlocutors
    who are of different ethnic backgrounds, does not
    always mean that the exchange is intercultural.

24
What does this mean for examining talk in
interaction of intercultural participants?
  • Assumptions of their identity and the role this
    may play before examining the data is
    problematic.
  • Careful examination of participants
    interactional moves and orientations need to be
    in the forefront of the analysis.
  • As learners build and establish relationships
    with others, the use of another language within
    talk may not be intercultural, but rather a local
    practice among those interlocutors. This shows
    that learners must be aware of contextual issues
    when they speak. It is not just the words that
    are important but the social relationships and
    how these are built by the participants.

25
References
Please click on the icon below for the references.
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com