Cultural identity and learning English as a second language in South Africa - PowerPoint PPT Presentation

1 / 45
About This Presentation
Title:

Cultural identity and learning English as a second language in South Africa

Description:

Acculturation model (Schumann) Social context model (Cl ment) Intergroup model (Giles) ... Defines acculturation as 'the social and psychological integration of the ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:249
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 46
Provided by: vanroo
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Cultural identity and learning English as a second language in South Africa


1
Cultural identity and learning English as a
second language in South Africa
  • Guest lecture (17 January 2008)
  • Master class in intercultural communication, UU

2
Overview
  • Practical arrangements concerning language use
    during the session
  • Contextualization
  • Language in education policy in SA
  • Language policy at the NWU?
  • Cultural identity and learning English as a
    second language in SA

3
Language use
  • Slides are in English, is that OK?
  • I am a bilingual Afrikaans-English South African
    Afrikaans is my home language
  • I fully understand Dutch, and speak my own
    idiosyncratic version of it!
  • Use mainly English, with some repetitions in
    Afrikaans and/or Dutch, if you want?

4
Contextualisation
  • Who am I?
  • Why do I visit Utrecht University as a guest
    researcher?
  • Where is South Africa?
  • Language in education policy in SA

5
Who am I?
  • Name is Susan Coetzee-Van Rooy
  • Main job at the North-West University (NWU) in
    South Africa is institutional Director for
    Academic Development and Support
  • academic staff development,
  • student academic development,
  • use of technology to supplement teaching and
    learning
  • Extraordinary associate professor at the research
    group in the School of Languages
  • Main research interests at the moment are
  • Cultural identity and English second language
    learning
  • South Korean families in Potchefstroom SA that
    learn English
  • Multilingual language policy education and
    administration

6
Why do I visit UU?
  • To get some time to write away from the office

7
Where is South Africa?
8
Where is the North-West Province?
9
Where is Potchefstroom?
10
Home language by province (percentages)
  EasternCape FreeState Gauteng Kwazulu-Natal Mpuma-langa NorthernCape NorthernProvince NorthWest WesternCape SouthAfrica
Afrikaans 9.6 14.5 16.7 1.6 8.3 69.3 2.2 7.5 59.2 14.4
English 3.7 1.3 13.0 15.8 2.0 2.4 0.4 1.0 20.3 8.6
IsiNdebele 0.0 0.2 1.6 0.0 12.5 0.0 1.5 1.3 0.1 1.5
IsiXhosa 83.8 9.4 7.5 1.6 1.3 6.3 0.2 5.4 19.1 17.9
IsiZulu 0.4 4.8 21.5 79.8 25.4 0.3 0.7 2.5 0.1 22.9
Sepedi 0.0 0.2 9.5 0.0 10.5 0.0 52.7 4.0 0.0 9.2
Sesotho 2.2 62.1 13.1 0.5 3.2 0.9 1.1 5.1 0.4 7.7
SiSwati 0.0 0.1 1.3 0.1 30.0 0.0 1.2 0.5 0.0 2.5
Setswana 0.0 6.5 7.9 0.0 2.7 19.9 1.4 67.2 0.1 8.2
Tshivenda 0.0 0.1 1.4 0.0 0.1 0.0 15.5 0.4 0.0 2.2
Xitsonga 0.0 0.5 5.3 0.0 3.5 0.0 22.6 4.7 0.0 4.4
Other 0.2 0.3 1.3 0.5 0.4 0.8 0.3 0.5 0.6 0.6
Total 0.2 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0 100.0
Excluding unspecified.
11
Home language by province (numbers)
  EasternCape FreeState Gauteng Kwazulu-Natal Mpuma-langa NorthernCape NorthernProvince NorthWest WesternCape SouthAfrica
Afrikaans 600,253 379,994 1,213,352 136,223 230,348 577,585 109,224 249,502 2,315,067 5,811,547
English 233,376 35,154 947,571 1,316,047 54,839 19,902 21,261 34,106 795,211 3,457,467
IsiNdebele 1,248 4,454 114,899 1,231 346,337 287 72,506 42,833 3,165 586,961
IsiXhosa 5,250,524 245,101 543,698 132,223 36,378 52,689 8,597 178,931 747,977 7,196,118
IsiZulu 25,323 125,082 1,559,520 6,658,442 706,816 2,300 36,253 82,068 4,341 9,200,144
Sepedi 2,572 4,708 688,607 1,775 291,923 259 2,572,491 132,374 1,136 3,695,846
Sesotho 139,671 1,625,953 953,239 45,677 90,011 7,419 56,002 171,549 14,676 3,104,197
SiSwati 897 3,592 92,154 7,344 834,133 90 57,149 17,272 562 1,013,193
Setswana 863 171,252 573,104 2,147 75,202 165,781 70,339 2,239,774 3,311 3,301,774
Tshivenda 511 1,713 99,837 589 3,345 87 757,683 12,209 436 876,409
Xitsonga 268 14,194 382,463 1,712 97,844 209 1,102,472 156,408 535 1,756,105
Other 12,008 7,456 96,939 38,634 10,606 6,449 13,228 18,088 24,868 228,275
Un-specified 35,012 14,852 83,038 74,977 22,928 7,264 52,163 19,712 45,591 355,538
Total 6,302,525 2,633,504 7,348,423 8,417,021 2,800,711 840,321 4,929,368 3,354,825 3,956,875 40,583,5
12
Language in education policy in SA
  • Multilingualism is supported implementation is
    challenging
  • For speakers of African languages
  • As far as possible, learners that enter school
    receive mother tongue education for the first 4
    years of school
  • While English is introduced as an additional
    language from the 3rd year
  • From 5th year of school onwards English is the
    medium of instruction

13
Language in education policy in SA
  • For speakers of Afrikaans and English
  • Possible to attend primary and secondary schools,
    as well as university where Afrikaans / English
    is used as medium of instruction
  • In grade 12 all learners offer the mother tongue
    as well as one other language

14
Language policy at the NWU
  • Functional multilingual language policy
    Afrikaans, English, Setswana, Sesotho
  • Education
  • Mafikeng Campus English
  • Potchefstroom Campus Afrikaans
  • Vaal Triangle Campus Afrikaans and English
  • Administration all 4
  • Own research into use of language at meetings

15
Discussion? Questions?
16
Cultural identity and learning English as a
second language in SA
17
Introduction
  • If knowledge is constructed socially, then
    cultural identity (a social construct) could
    influence the success of learning in general
  • Possible influence of cultural identity is
    conceptualized as a resource or a hazard
  • Tollefson (1991 23) notes the view of cultural
    identity as a hazard as expressed by some
    theorists of second language learning
  • learners who wish to assimilate who value or
    identify with the target language community are
    generally more successful than learners who are
    concerned about retaining their original cultural
    identity

18
Some social models of ESL learning
  • Social psychological model (Lambert)
  • Acculturation model (Schumann)
  • Social context model (Clément)
  • Intergroup model (Giles)
  • Socio-educational model (Gardner)

19
Short-comings of social models of ESL
  • Underlying notion of integrative motivation
  • Construction of identity of language learners as
    monolingual / singular

20
Lambert
  • Integrative motivation refers to a sincere and
    personal interest in the people and culture
    represented by the other language group
    (Lambert, 1974 98)

21
Schumann
  • Defines acculturation as the social and
    psychological integration of the learner with the
    target language group (in Gardner, 1985 135)
  • Schumanns major proposition is that L2
    acquisition is just one aspect of acculturation
    and the degree to which a learner acculturates to
    the TL group will control the degree to which he
    acquires the second language (in Gardner, 1985
    135)

22
Giles
  • Learners from minority groups will be unlikely
    to achieve native speaker proficiency when their
    ethnolinguistic vitality is high and they
    will achieve low levels of communicative
    proficiency because this would seem to detract
    from their ethnic identity (in Ellis, 1994
    234-235)

23
Giles
  • Native-like second language proficiency is
    possible when
  • (1) in-group identification is weak or the L1
    does not function as a salient dimension of
    ethnic group membership,
  • (2) when inter-ethnic comparisons are quiescent,
  • (3) when perceived in-group vitality is low,
  • (4) when perceived in-group boundaries are soft
    and open, and
  • (5) when the learners identify strongly with
    other groups and so develop adequate group
    identity and intra-group status (Giles and Byrne,
    1982)

24
Definition of cultural identity
  • Complex, ascribed type of social identity
  • that takes various forms in different contexts
  • whose attributes are expressed as ones attitude
    towards the
  • cultural values, language/s, ethnicity, racial
    identity of the in-group and
  • ones attitudes towards the out-group/s.
  • Social models of L2 learning rarely include
    measures of in-group identity

25
Questions? Discussion?
26
Participants
  • 148 randomly selected Afrikaans grade 11 and 12
    pupils at 2 high schools in the Vaal Triangle
    region
  • 69 randomly selected Southern Sotho respondents
    in their first year at Technikon in the Vaal
    Triangle region

27
Variables
  • Dependent variable English second language
    proficiency as measured by a standardized English
    reading proficiency test (Van der Schyff, 1991)
  • Independent variables aspects of cultural
    identity
  • Ethnic identity (Bornmann, 1995)
  • Black and White racial identity (Helms, 1993)
  • Attitudes towards in- and out-groups (Bornmann,
    1995)
  • Language usage preferences (Coetzee-Van Rooy,
    2000)
  • Ethnolinguistic vitality (Bornmann, 1995)

28
Data analyses
  • Pearson product moment correlations to determine
    if aspects of cultural identity correlate with
    ESL proficiency
  • Answer to the question which cultural identity
    profile occurs concurrently with better ESL
    proficiency?

29
Findings
  • Three aspects of cultural identity correlated
    statistically significantly with better ESL
    proficiency
  • Positive in-group identification
  • Positive attitudes towards other or out-groups
  • Valuing the social attitudes concerned with an
    autonomous lifestyle

30
Positive in-group identification
  • Salient as ethnic identification for Afrikaans
    participants and racial identification for
    Southern Sotho participants
  • See tables 4 and 5

31
Table 4
Pearson product moment correlations between positive in-group identification (ethnic identity) and ESL proficiency of Afrikaans participants
r p
Commitment to the culture of my own ethnic or cultural group is a major source of security in my life -0,249
Loyalty towards my own ethnic or cultural group is particularly important to me -0,238
I do not want to belong to any other ethnic or cultural group 0,215
Upsets me when other people speaks negatively about my own ethnic or cultural group -0,166
32
Table 4
  • Afrikaans respondents who are satisfied with
    their ethnic group, but who do not regard it as a
    major issue in their lives performed better in
    the English second language proficiency test

33
Table 5
Pearson product moment correlations between positive in-group identification (Black racial identity) and ESL proficiency of Southern Sotho participants r p
Most Blacks I know are failures -0,319
I speak my mind, regardless of the consequences (e.g. being kicked out of school, being imprisoned, being exposed to danger etc.) 0,287
I feel that Black people do not have as much to be proud of as White people do -0,253
People, regardless of their race, have strengths and limitations 0,249
I often find myself referring to White people as boers, whities, settlers etc. 0,248
I find myself reading a lot of Black literature and thinking about being Black 0,232
Black people who have any White peoples blood should feel ashamed -0,231
I believe that being black is a positive experience 0,215
34
Table 5
  • A positive experience of being Black balanced
    with the realization that all people have
    strengths and limitations correlated with better
    English second language proficiency amongst the
    Southern Sotho respondents

35
Positive attitudes towards other or out-groups
  • For Afrikaans participants it is expressed as a
    less racist attitude
  • For Southern Sotho participants it is expressed
    as support for a more inclusive South African
    label
  • See tables 6 and 7

36
Table 6 - 1
Pearson product moment correlations between racial identity and English second language proficiency of Afrikaans respondents r p
It is possible for Blacks and Whites to have meaningful social relationships with each other 0,316
I think White people should become more involved in socializing with Blacks 0,278
I believe that White people look and express themselves better than Blacks -0,260
A Black person who tries to get close to you is usually after something -0,256
I have come to believe that Black people and White people are very different -0,240
37
Table 6 - 2
Pearson product moment correlations between racial identity and English second language proficiency of Afrikaans respondents r p
I believe that Blacks are inferior to Whites -0,237
I value the relationships that I have with Black friends 0,227
I was raised to believe that people are people regardless of their race 0,224
Blacks and Whites have much to learn from each other 0,020
White people have bent over backwards trying to make up for their ancestors treatment of Blacks, now it is time to stop 0,213
I wish I had a Black friend 0,200
38
Table 6 - 3
Pearson product moment correlations between racial identity and English second language proficiency of Afrikaans respondents r p
I do not understand what Blacks want from Whites -0,189
Nowadays, I go out of my way to avoid associating with Blacks -0,188
When I am the only White in a group of Blacks I feel anxious 0,186
I feel depressed after I have been around Black people -0,179
In my family, we never talked about racial issues -0,164
39
Table 6
  • Positive, yet more laissez faire attitude towards
    Black people combined with information about
    racial identity from within the family context
    correlated with higher English second language
    proficiency scores for the Afrikaans respondents

40
Table 7
Pearson product moment correlations between identification with several groups in SA and English second language proficiency of Southern Sotho respondents r p
Coloureds 0,221
41
Table 7
  • Identification with a more inclusive SA label
    (Coloured / of mixed race) correlated
    statistically significantly with higher English
    second language proficiency amongst the Southern
    Sotho respondents

42
Autonomous lifestyle
  • More proficient Afrikaans and Southern Sotho
    participants valued a more autonomous lifestyle
  • Possibly indicative of autonomy as an important
    indicator for general academic success as well as
    language learning?

43
Conclusions
  • Findings challenge notion of integrativeness as
    prerequisite for successful L2 learning, as
    included in some social models of L2 learning
  • Nobody learns English in SA to integrate with a
    group of English speakers
  • Minority (only 9 of population use English as
    L1)
  • Fairly exclusive group
  • English is used as lingua franca to communicate
    with speakers of other languages

44
Conclusions
  • Findings confirm research by Peirce (1989 1995)
    that asserting different forms of social identity
    in different contexts is more instrumental in L2
    learning than attempts to integrate with the
    target language group and culture

45
Concluding question?
  • How do these findings about cultural identity
    profiles and successful ESL relate to the
    conditions for successful inter-cultural
    communication?
  • Positive in-group identification
  • Positive attitudes towards other or out-groups
  • More autonomous disposition
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com