Title: The Syntax and Pragmatics of Reference in First Language Acquisition
1The Syntax and Pragmatics of Reference in First
Language Acquisition
- Margot Rozendaal
- Supervision Prof. dr. Anne Baker
- University of Amsterdam
- ACLC-NAP 12 September 2003
2Outline
- Features of linguistic reference
- Present PhD-research
- Literature overview
- General approach
- Methodology
- Analysis procedure
- Later parts of project
3What is linguistic reference?
- Speakers perspective
- A speaker uses a linguistic expression to refer
to / identify an entity. (Brown Yule 1983) - Listeners perspective
- A reference is relevant in relation to the
context if its contextual effects are large and
the effort to process it is small (Sperber
Wilson 1986)
4Example
- A boy was holding a frog in a jar. When the boy
went to sleep at night, the frog escaped from the
jar. When the boy woke up in the morning, he
noticed that the frog was gone and ø was very sad.
5Reference syntactic devices
- Amongst others
- Nouns determiners (indefinite, definite etc.)
- Pronominal elements (personal pronoun,
demonstrative pronoun etc.) - Zero anaphors
6Reference pragmatic functions
- Introduction (new a boy, a frog)
- Maintenance (given he)
- Shift (given the boy, the frog)
7Link between syntax and pragmatics in reference
- New given
- (intro)
(maintenance ) - Indefinite gt definite gt pronoun gt zero
anaphor - But there is also an influence of.
- Mutual knowledge
- The presence of the referent in the physical
context (exophoric reference)
8Present PhD-research goal
- Descriptive model of the acquisition of
(appropriate) reference - Influence of syntax
- Influence of pragmatics
- To attain this goal
- Cross-linguistic research
- Different populations (SLI)
9Literature overview
- Spontaneous speech
- 111-90
- English, Dutch, Russian
- (Brown 1973, Bennett-Kastor 1983, Peterson
Dodsworth 1991, Peterson 1993, Roelofs 1998,
Avrutin Brun 2001, a.o.) - Picture-based narratives
- 36 1010
- English, Dutch, German, French, Spanish,
Japanese, Chinese - (Karmiloff-Smith 1979, Bamberg 1987, Clancy
1992, Kail Hickmann 1992, Aarssen 1996, Küntay
2002, Hickmann 2003, a.o.)
10General conclusions previous studies
- Children experience difficulties in estimating
the listeners knowledge this leads to too many
presupposing devices (definite NPs, pronouns). - More difficulties with introductions than with
maintenance / shift. - Difference between indefinite / definite NPs is
not used systematically until 50
11Problems in comparing previous studies
- Differences in data collection
- Differences in research procedure
- Age ranges in studies
- Differences in data analysis
12General approach of present research
- Data
- Age of subjects starting at 20
- Spontaneous speech
- Data analysis
- Differentiating three pragmatic functions
- Development of correctness of forms and
form-function mappings
13Methodology
- Transcripts from CHILDES
- Dutch, English, German, Swedish, French
- Analysis procedure
- Not analyzable utterances
- Analyzable references
- Syntactic analysis
- Pragmatic analysis
- Analysis of correctness
14Syntactic analysis
- Form of referential device
- Noun, pronoun, type of article etc.
- Features of referential device
- Number, gender, person
- Correctness
15Pragmatic analysis
- Pragmatic function
- Introduction, maintenance, shift
- Communicative situation
- Mutual knowledge / no mutual knowledge
- Environment
- Exophoric / endophoric reference
- Correctness
16Correctness
- Correctness of syntactic form compared to its use
in adult language - Choice of gender of article, singular-plural
distinction, person distinction of pronouns etc. - Correctness of form-function mapping
- Choice of syntactic form in relation to pragmatic
function (from an adult perspective)
17Correctness four possibilities (1)
- Syntactically and pragmatically correct
- A woman was walking down the street, she had
blond hair. - Syntactically incorrect / pragmatically correct
- Het fiets staat tegen de muur
- (..in reference shift)
18Correctness four possibilities (2)
- Syntactically correct / pragmatically incorrect
(form-function mismatch) - She was walking down the street
- (.in an NMK-introduction)
- Syntactically incorrect leads to pragmatically
incorrect - I saw a woman, he had blond hair
- (.in maintenance)
19Form-function (mis)match summary for
introductions in Dutch
20Example Josse 30,06Form-function mismatch
- GER wat heb je gedaan op je verjaardag?
- CHI ltmet diegt / met die slingers is dat .
- CHI ltdiegt / die wast was iets in die
auto. - com JOS tells about his car he got for his
birthday. - CHI die lag er xx op .
- GER watte ...
21Some errors in syntax leading to pragmatic
difficulties
- Person selection
- Gender selection (pronoun or possessive article)
- Number selection (pronoun or possessive article
- Number of referents
- Noun unclear (phonological / morphological
errors)
22Example Josse 30,20(syntactic error ? pragmatic
difficulty)
- CHI er wasse waren mooie boden
boten . - GER een bode ?
- HAN bomen, denk ik, nee ?
- CHI was ook boot .
- CHI boot .
- HAN een ltbootgt gt natuurlijk .
23Later parts of project
- Analysis of reference in spontaneous speech in
five languages - Analysis of reference in data from SLI-children
- Experiments on reference on the basis of results
from spontaneous speech - Development of model on the acquisition of
reference