Title: MINERVAPLUS%20WP%203%20Multilingual%20websites%20and%20thesauri
1GermanyGeneral Country Report
- Languages
- 1 official language
- German
- 4 languages of minorities in Germany
- Low German,
- Frisian,
- Danish,
- Sorbian
- VwVfG (Verwaltungsverfahrensgesetz 23 Abs.1)
- Europäische Charta der Regional und
Minderheitensprachen -
2Needs of being and thinking multilingual
- (1) Self-presentation
- Big institutions
- State Museums, Libraries, Universities
- German, English, French,
- International public (tourists)
3Examples big players
- Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik
Deutschland, Bonn - DT, EN 50
-
4Examples big players
- Deutsches Historisches Museum, Berlin
- - 10 Languages
- German
- English
- French
- Spanish
- Italian
- Danish
- Swedish
- Polish,
- Czech
- Russian
-
5Examples big players
- Staatsbibliothek zu Berlin
- German,
- English (30- 40 )
- Russian (5 10)
- Polish (5 10)
-
6Examples big players
- Library Consortia
- web portals of Library Networks,
- consortia of federal states (Länder) of Germany
- Expl. Gemeinsamer Verbundkatalog GBV web
portal of the Common Library Network of 7 German
States (Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern,
Niedersachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein
und Thüringen) Russian (5 10) - German
- English (general information)
7Examples big players
- Secret Central Archives (Geheimes Staatsarchiv
Preußischer Kulturbesitz) - German,
- English (general info)
- Polish (general info)
-
8Needs of being and thinking multilingual
- (2) Protection of minority rights of officially
recognised language minorities - in bi-lingual regions
- Danish (Schleswig-Holstein),
- Sorbian (Brandenburg und Sachsen)
- Frisian (Niedersachsen und Schleswig-Holstein)
9Examples Language Minorities
- DK- Forum
- Internet Platform for the German Minority in
Denmark and for the Danish Minority in Germany - German (100 )
- Danish (100 )
-
10Examples Language Minorities
- Federal Parlament of Schleswig Holstein
(Landtag) - - German (100 )
- Danish (100 )
- Frisian (80 ?)
- English (30)
-
11Needs of being and thinking multilingual
- (3) Cultural Heritage and Cultural Exchange
- in regions near a (language) border
- common cultural or political history (in
bi-lingual regions) - Poland
- France
- Italian
- Czech republic
12Examples Language and Cultural Exchange
- Europa Universität Viadrina, Frankfurt Oder
- clear German-Polish focus
- multi-lingual study-courses
- German
- Polish
- English
- French
- Russian
-
13Examples Language and Cultural Exchange
- Arbeitsgemeinschaft Alpenländer
- Network of state and federal institutions of
Regions belonging to the Alps - Germany, Austria, Switzerland, Italy
- cultural exchange
- promotion of the Alps-region
-
14Needs of being and thinking multilingual
- (4) Scientific Exchange
- international research institutions,
- often with branches also outside Germany
- Max-Plank-Institut (advancement of science, 80
branches, bi-lingual) - Zentralinstitut für Kunstgeschichte München
Florenz Bibliotheca Herziana, Rom - Deutsches Archälogisches Institut (
- Deutsches Historisches Institut (Berlin, Paris,
Rom, Kairo, Washington D.C., London)
15Example Scientific Exchange
- Deutsches Historisches Institut
- Branches in Berlin, Paris, Warsaw , Rome.
- Bi-lingual-Sites
- German-French, German-Polish, etc.
-
16Needs of being and thinking multilingual
- (5) Cultural Exchange
- cultural institutions with cultural exchange as
Mission Statement - Goethe Institut Internationes
- Institut für Auslandsbeziehungen (artistic
exchange) - Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD)
17Example Cultural Exchange
- DAAD
- Change by Exchange
- scientific, language, staff Exchange
- branches all over world
- info in 24 languages
-
18Needs of being and thinking multilingual
- Summary The areas where multilingualism has
been detected - self-presentation
- protection of minorities (languages)
- cultural heritage (border-regions)
- support for a region (tourism)
- scientific community / scientific exchange
- cultural exchange
19the survey not yet results, but some questions
- Summary
- What is meant with an Ontology ?
- Is a simple vocabulary or value-list this-gt
- Do you really mean a multilingual thesaurus ?
- Is a thesaurus only of interest, if the other
information on the page is multi-lingual ? - What is which thesauri which are provided by
commercial companies ? - What reports the percentage indication ?
20