Machine Translation - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Machine Translation

Description:

... Machine Translation System. Research methods for Machine ... Machine Translation ... A bad time for Machine Translation. Some promise before had ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:70
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 14
Provided by: csU59
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Machine Translation


1
Machine Translation
  • History of Machine Translation
  • Difficulties in Machine Translation
  • Structure of Machine Translation System
  • Research methods for Machine Translation

2
History of Machine Translation
  • Early 1950s
  • Infancy time for Machine Translation
  • Research was modest constrained by the
    limitations of hardware, esp. memories and slow
    access to storage
  • A large number of projects supported by US
    agencies

3
History of MT (cont.)
  • At the end of 1950s
  • A bad time for Machine Translation
  • Some promise before had remained unrealized
  • The number of lab working in the field was
    sharply reduced all over the world
  • Few of them were able to obtain funding for more
    long-range research programs

4
History of MT (cont.)
  • A resurgence in the 1980s
  • Many of the efforts were rapidly deemed
    successfully
  • The most conspicuous example was the METEO
    system, developed at U. of Montreal
  • METEO provided the French translations of weather
    reports used by airline, shipping companies and
    others

5
Difficulties in MT
  • Some typical factors contribute to the difficulty
  • Words with multiple meanings
  • Sentences with multiple grammatical structures
  • Uncertainty about what a pronoun refers
  • Other problems of grammar

6
Difficulties in MT(cont.)
  • Two common misunderstandings make translation
    seem simpler than it is
  • Translation is not primarily a linguistic
    operation
  • Translation is not an operation that preserves
    meaning
  • Examples later

7
Difficulties in MT(cont.)
  • Example for the first misunderstanding
  • The police refused the students a permit because
    they feared violence.
  • It is to be translated in to French
  • police is feminine, they will also have to be
    feminine.
  • Replace the word fearedwith advocated
  • they refer to students and is masculine now

8
Difficulties in MT(cont.)
  • For the second misunderstanding
  • Different languages have different usage, for
    example there are languages like French in which
    pronouns must show number and gender, Japanese
    where pronouns are often omitted altogether,
    Russian where there are no articles, Chinese
    where nouns do not differentiate singular and
    plural nor verbs present and past

9
Structure of MT Systems
  • Generally they all have lexical, morphological,
    syntactic and semantic components, one for each
    of the two languages, for treating basic words,
    complex words, sentences and meanings

10
Structure of MT Systems(cont.)
  • transfer component the only one that is
    specialized for a particular pair of languages,
    which converts the most abstract source
    representation that can be achieved into a
    corresponding abstract target representation

11
Structure of MT Systems(cont.)
  • Some systems make use of a so-called
    interlingua or intermediate language
  • The transfer stage is divided into two steps, one
    translating a source sentence into the
    interlingua and the other translating the result
    of this into an abstract representation in the
    target language

12
Research methods of MT
  • 1950s and 1960s
  • Information theory, categorial grammar,
    transformational-generative grammar, dependency
    grammar
  • 1970s and 1980s
  • Artificial intelligence, non-linguistic knowledge
    bases, semantics and interlingua-based system

13
Research methods of MT(cont.)
  • 1990s
  • Neural networks, connectionism, parallel
    processing and statistical methods
  • In the future
  • MT research will be oriented towards the
    development of translation modules to be
    integrated in general office systems, rather
    than the design of systems to be self-contained
    and independent
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com