Monolingual, Bilingual and Trilingual Education Systems: East and West - PowerPoint PPT Presentation

1 / 36
About This Presentation
Title:

Monolingual, Bilingual and Trilingual Education Systems: East and West

Description:

France and Luxembourg are considered part of Western Europe; Ukraine is ... Creation of National and Official Languages of Luxembourg ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:955
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 37
Provided by: unc
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Monolingual, Bilingual and Trilingual Education Systems: East and West


1
Monolingual, Bilingual and Trilingual Education
Systems East and West
  • Dara Fickes, Ameila DeFosset, Allyson Gaiser

2
Introduction
  • The purpose of this presentation is to evaluate
    different models for education in multilingual
    societies using the scheme of non-strong models
    developed by Tove Skutnabb-Kangas.

3
Introduction Cont.
  • Outline
  • Dara will discuss Frances monolingual policy as
    a weak model for multilingual education.
  • Amelia will discuss Ukraine, as a bilingual
    society which also offers weak models for
    multilingual education.
  • Allyson will conclude with a discussion of the
    relative strength of Luxembourgs trilingual
    education system.
  • Finally we will present comparisons of these
    systems and conclusions on the prospect for
    multilingualism in modern societies.

4
Introduction Cont.
  • France and Luxembourg are considered part of
    Western Europe Ukraine is considered part of the
    East.
  • No clear difference along an East/West boundary.
  • Continuum from weak to strong models.

5
Strong vs. Weak Models of Multilingual Education
  • Weak models
  • Total or partial immersion in majority language.

  • Goal monolingual speakers.
  • Promotes negative self-image for minority
    children.
  • Places minority children at an extreme academic
    disadvantage.

6
Strong vs. Weak Models of Multilingual Education
Cont.
  • Strong Models
  • Instruction in two or more languages
  • Goal High rates of multilingualism
  • Strong positive linguistic and cultural identity
  • Positive attitude towards majority language and
    culture
  • Levels academic playing field
  • How do France, Ukraine, and Luxembourg measure up?

7
France
  • Weak Model
  • Monolingual Policy

8
Overview
  • Why is France a weak model?
  • Encourages ideals of Frenchness, assimilation,
    and monolingual education
  • The French language is forced upon all realms of
    life official, education, and private.
  • 1951 Loi Deixonne

9
Frenchness
  • Definition Works to uphold French behavior and
    tradition.
  • Stems from feelings of national pride and
    nostalgia.
  • Trade Laws
  • 1994 Touban Law

10
Assimilation
  • Definition Explicit pressure on immigrants to
    adopt French behavior and traditions (a.k.a.
    Frenchness).
  • Top stories on International News
  • Ban of religious symbols
  • Race riots
  • Effects of French Colonization
  • 1980s move towards integrationist policies

11
Debunking the MythFrance Multiculturalist
Society
  • Definition Cultures that are trying to respect
    one another.
  • France prohibits statistics on race or
    ethnicity.
  • Other countries, like Brazil, have tried this
    multiculturalist approach.

12
Monolingual Education
  • The French education system is one of the best in
    the world.
  • Public versus private education
  • Problems with learning French as a second
    language
  • In the face of a globalizing world, this weak
    model will be forced to change.

13
The UN Charter for Regional or Minority Languages
  • FINAL QUESTIONS
  • Why did France choose to sign the Charter, but
    not ratify?
  • Does the Charter pose a threat to the French
    language?
  • Should France reconsider their decision?

14
Ukraine
  • Official Bilingualism,
  • but Practical Monolingualism

15
Language in Ukraine, Context
  • Under Tsarist rule Ukrainian is seen as a dialect
    of Russian.
  • Suppression of Ukrainian linguistic or cultural
    identity
  • Ukraine seen as little Russia
  • Under early soviet rule policy of Korenization is
    pursued, Ukrainian is supported and developed.
  • As of 1930, 90 of population is fluent in
    Ukrainian
  • After 1930, this policy is abruptly reversed

16
Context Cont.
  • Soviets claim to support a peoples right to use
    their own language
  • Policy reflects aggressive Russification
  • Fluency in Russian is a natural step on the road
    to a communist Utopia.
  • Ukrainian resistance foments in the
    universities.
  • Agitators arrested and tortured or executed.

17
Context Cont.
  • Russification continues through the 1980s.
  • 1989 Ukraine language law
  • Russian is granted status as the official
    language of intercultural communication.

18
Language in Ukraine Context Cont.
  • The law states
  • The republican and local state, party, public
    bodies, enterprises, institutions and
    organizations shall provide all citizens with
    conditions required for the study of the
    Ukrainian language and the profound fluency in
    it
  • But also that,
  • The free choice of the language of education
    shall be an inalienable right of citizens of the
    Ukrainian Soviet Socialist Republic.

19
How does Ukraine measure up to multilingual
education models?
  • Ukraine fails to achieve goals of
    multilingualism.
  • Russian language schools replaced by Ukraine
    language schools.
  • Sparked popular outrage
  • Although official rhetoric states otherwise,
    Ukraine also presents an extremely weak model for
    multilingual education.

20
How do France and Ukraine Compare?
  • Goal Monolingualism in titular languages
  • France is outspoken about monolingual policy,
    Ukraine is rhetorically bilingual.
  • Ukraines attitudes towards its linguistic
    minorities, mainly Russians, are political and
    historical.
  • Frances attitudes towards minorities are more
    based on internal ideals of Frenchness.

21
Comparison Cont.
  • Some may see France as a unilingual education
    system, and Ukraine as a bilingual education
    system, however..
  • They both represent extremely weak models for
    achieving multilingualism.
  • A situation which according to Skutnabb-Kangas,
    constitutes linguistic genocide.

22
  • Luxembourgish
  • Letzebuergesch, Luxembourgeois, Luxemburgisch

A Trilingual Policy

"We want to remain what we are"
23
  • Luxembourg is a Grand Duchy
  • National language v. Official Language
  • 400,000 Luxembourgish speakers worldwide

24
Luxembourgish
  • Franconian language
  • In Belgium, France and Germany, Luxembourgish is
    considered a local German dialect
  • Several dialects of Luxembourgish
  • - Standardization slowly being achieved
  • Dialect continuum and Mutual Intelligibility
    German and French

25
Linguistic Situation
  • Several languages coexist
  • Switch to foreign languages
  • Attempt to establish Luxembourgish as a written
    language
  • Influence of World War II, annexation by the
    Third Reich
  • Regained Sovereignty in 1944

26
Romance/Germanic Border
  • Coexistence of two ethnic groups, a Romance and a
    Germanic one
  • Early Preference for French
  • Role of German
  • Originally primary school education was limited
    to German
  • July 26, 1843 law enforcing bilingualism,
    introducing French in primary school

27
Languages of Luxembourg
  • Grand-ducal decrees of the 1800s allowed free
    choice between German and French
  • Luxembourgish had no official status
  • 1948 Constitutional Revision
  • February 24, 1984 Law
  • Creation of National and Official Languages of
    Luxembourg
  • Three official languages French, German and
    Luxembourgish
  • Each language serves as the primary language in a
    particular sphere

28
Languages Cont.
  • Luxembourgish used mostly conversationally
  • French Intellectual elites
  • Most official, written business
  • Cultural articles, advertisements and social
    announcements
  • Legislative Documents
  • German Popular classes
  • Press and the church
  • Printed newspapers are mostly in German
  • Police Files
  • Public service information is in French and
    German

29
Immigrant Populations and Languages
  • 36 of Luxembourgs population and 48 of the
    workforce hold foreign passports
  • Large presence of Portuguese, Spanish and Italian

  • Multilingual texts
  • Ads in newspapers written in 5 different
    languages Luxembourgish, French, German,
    Portuguese and Spanish

30
Trilingual Education
  • Preschool is taught in Luxembourgish
  • Students begin primary school with German
  • Changes to French in secondary school
  • Proficiency in the three official languages is
    required for graduation
  • Approximately half of all students leave school
    without a certified qualification

31
European Union
  • In 1940, the Third Reich annexed Luxembourg
  • Post-war Status End to Neutrality and Promotion
    of Inter-Governmental and Supra-Govermental
    Institutions
  • Advocate of economic, political and military
    integration
  • Luxembourg is the seat of several European Union
    institutions

32
Conclusion
  • Which is the best model?
  • Best Model Luxembourg
  • However, Luxembourg is a very small country,
    under pressure by the larger countries
    surrounding it. In a larger and more diverse
    country Luxembourgs particular policy may be
    unrealistic.

33
Advantages of a Trilingual Policy
  • Trilingual Language Policy provides students with
    a unique opportunity to learn many languages and
    cultures
  • Multilingualism makes it possible for
    Luxembourgish students to attend foreign
    universities
  • Central Role in Inter-Governmental Organizations

34
Disadvantages
  • A strong model for multilingual education is
    important in creating a multilingual population,
    but it is not the ONLY factor.
  • Luxembourgish suffers from domain loss
  • Immigrant children are particularly
    disadvantaged
  • Conclusion A stronger model would be a country
    that provides education in the predominant
    immigrant language, as well as the national
    languages, which enables everyone to thrive.

35
Bibliography
  • Amselle, Jean-Loup. Affirmative exclusion
    cultural pluralism and the rule of custom in
    France. Ithaca, N.Y. Cornell University Press
    2003.
  • Davis, Kathryn A. Language Planning in
    Multilingual Contexts Policies, Communities, and
    Schools in Luxembourg. Amsterdam John Benjamins
    Company, 1994.
  • Kidd, William and Sian Reynolds. Contemporary
    French Cultural Studies. London Press 2000.
  • Kolasky, John. Education in Soviet Ukraine.
    Ontario Peter Martin Associates, 1968.
  • "Luxembourgish." Omniglot Writing Systems and
    Languages of the World. 12 Sept. 2007. 7 Nov.
    2007.
  • "Luxembourgish Language." Wikipedia the Free
    Encyclopedia. 28 June 2007. 5 Nov. 2007.
    ge
  • Pinheiro, Clarissa. Frenchness, laïcité, and
    the headscarf. University of North Carolina at
    Chapel Hill 2005.

36
Bibliography Cont.
  • PROBLEMS IN UKRAINE." The Jamestown Foundation.
    24 May 2006. 17 Oct. 2007 g/publications_details.php?volume_id414issue_id
    3737article_id2371110.
  • Robinson, Eugene. Accepting Diversity Is Hard
    but Necessary. Washington Post 2005
  • Shevchenko,, V., and M Khomenko. "LAW OF THE
    UKRAINIAN SOVIET SOCIALIST REPUBLIC." Minelres.17
    Oct. 2007 ion/Ukraine/Ukraine_Language_English.htm
  • Skutnabb-Kangas, Tove. "Education of Minorities."
    Handbook of Language and Ethnic Identity. Ed.
    Joshua A. Fishman. New York Oxford UP, 1999.
    43-59.
  • Stepanenko, Victor. The Construction of Identity
    and School Policy in Ukraine. Commack Nova
    Science ,Inc., 1999.
  • Treffers-Daller, Jeanine, and Roland Willemyns,
    eds. Language Contact At the Romance-Germanic
    Language Border. Great Britain Mulitilingual
    Matters Ltd., 2002.
  •  Varfolomeyev, Oleg. "INCONSISTENT LANGUAGE
    POLICY CREATES
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com