Can bilingualism be a benefit for children with SLI? - PowerPoint PPT Presentation

About This Presentation
Title:

Can bilingualism be a benefit for children with SLI?

Description:

Can bilingualism be a benefit for children with SLI? Sharon Armon-Lotem The Bilingual SLI Project Bar-Ilan University, Israel Acknowledgement This research was ... – PowerPoint PPT presentation

Number of Views:109
Avg rating:3.0/5.0
Slides: 38
Provided by: facultyB6
Category:

less

Transcript and Presenter's Notes

Title: Can bilingualism be a benefit for children with SLI?


1
Can bilingualism be a benefit for children with
SLI?
  • Sharon Armon-Lotem
  • The Bilingual SLI Project
  • Bar-Ilan University, Israel

2
Acknowledgement
  • This research was supported in part by THE
    ISRAEL SCIENCE FOUNDATION (grant No.938) and by
    the BMBF funded Consortium Migration and
    societal Integration.

3
This work has been done in collaboration with
  • Carmit Altman, Jonathan Fine, Elinor
    Saiegh-Haddad and Joel Walters (Bar-Ilan
    University), and Galit Adam (Tel-Aviv University)
  • Hebrew Team
  • Anat Blass, Efrat Harel, Michal Giladi, Ruti
    Litt, Lyle Lustigman, Sharon Porat
  • English Team
  • Audry Levant, Efrat Shimon, Dori Braude
  • Russian Team
  • Lusina Danelyants, Galina Gordishevsky, Olga
    Gupol, Nadya Kogan, Rina Raichlin

4
Definitions
  • Specific/Primary Language Impairment (SLI/PLI)
  • Children with normal performance IQ, who score
    12 months/1 SD below chronological age on
    standardized language tests, and have no hearing
    disabilities, emotional or behavior problems,
    observed neurological deficit, or severe
    articulation/phonological deficit.
  • Bilingual children A functional definition
  • Children with bilingual background who are able
    to function in both languages (carry out a
    conversation and understand). This includes both
    simultaneous bilinguals and sequential
    bilinguals.
  • Bilingual SLI (BISLI)
  • Bilingual children who are below chronological
    age in both languages .

5
Introduction- Children in Multilingual Society
  • Dramatic increases in numbers of children being
    raised bilingually in multilingual communities
    due to European migrations.
  • 20 of children entering Hebrew speaking secular
    schools in Israel in 2004 speak a language other
    than Hebrew at home (Central Bureau of
    Statistics, 2006).
  • Threefold increase in bilingual children since
    2000 in Ireland, Italy and Spain and 50 increase
    since 2005 in UK (ec.europa.eu/education)
  • Limited screening and diagnostic instruments to
    distinguish language-impaired migrant children
    from those who will eventually catch up with
    their monolingual peers.
  • As a result frequent misdiagnosis

6
Misdiagnosis - The scope of the problem
  • Israel (Iluz-Cohen 2009) only 5 of 14 bilingual
    children in language preschools were impaired in
    both languages
  • The Netherlands (de Jong 2009) Non-native
    speakers in Dutch schools
  • Mainstream schools 14
  • Special schools 19
  • Schools for language-impaired children 24
  • Germany (Berlin) - multilingual children are
    underrepresented in special schools for children
    with SLI (Moser 2007)

7
(No Transcript)
8
Central Issues (Paradis 2010)
  • Are bilingualism and SLI two of a kind? (Crago
    Paradis, 2003)
  • Do bilingual children with SLI show a "double
    delay? (Paradis 2007 Paradis et al. 2003
    Paradis et al. 2005/6).
  • Can bilingualism be a benefit for children with
    SLI?

9
Two of a Kind ?
  • Some parallels are found between the language of
    sequential bilingual children and the language of
    children with SLI e.g., both use bare verbs
    (He go).
  • Paradis Crago 2000 - while children with SLI
    tend to omit the auxiliary in past or future
    periphrastic verb constructions, L2 children
    substitute the auxiliary with the base or present
    tense form.
  • Paradis (2008) - only L2 children generalize the
    use of BE, in order to fill a gap between their
    communicative demands and their knowledge of the
    L2 with a morphosyntactic expression.
  • Both the high proportions of substitution errors
    and the overgeneralization of BE single out L2
    children with TLD from children with SLI.

10
SLI in Hebrew monolinguals Dromi et al. (1993,
1999)
  • Predictions With verbal morphology so central in
    Hebrew, a Semitic language, it was predicted that
  • a very few inflections, if any, would pose a
    problem for children with SLI.
  • inflections which carry more features would be
    more difficult than those which carry fewer
    features with errors that show a simpler feature
    complex.
  • Method Hebrew speaking children with SLI, ages
    4-6, using a sentence completion task and
    enactments.

11
Findings
  • Sentence completion while monolingual children
    with TLD scored at ceiling, children with SLI
    showed 80 success when one feature was involved,
    but hardly ever produce the target morpheme which
    represented two features (fem. pl.).
  • Enactment while monolingual children with TLD
    scored at ceiling, children with SLI showed 80
    success when one feature was involved, but only
    60 success when two features (person and gender)
    were involved.
  • While in English most errors are omissions, in
    Hebrew most errors are substitutions in which a
    morpheme which marks just one feature was used to
    replace a morpheme which marks two features

12
Study I Inflections Use in L2 Hebrew by
Bilinguals with TLD
Age LoE Hebrew evaluation L2 evaluation
Russian-Hebrew 15 5-7 2lt Within norms (Goralnik 1995) No history of language impairment in Russian. Z-score higher than -1 (based on 80 Russian-Hebrew bilinguals in regular preschools) on NWR, sentence imitation, and MLU in narrative in Russian
English-Hebrew (Shimon 2008) 11 5-7 2lt Within norms Goralnik 1995) Within norms (CELF2 preschool)
13
Sentence completion TLD vs. MOSLI


MOSLI (Dromi et al. , 1999)
14
Major Findings
  • Speakers of Hebrew as L2 whose L1 is English, are
    almost at ceiling for all three morphemes after
    two years of exposure to Hebrew
  • Speakers of Hebrew whose L1 is Russian with a
    similar length of exposure are at ceiling for two
    of the three morphemes, but score like
    monolingual children with SLI on the plural
    morpheme.
  • The few errors documented in the Hebrew L2 data
    were erroneous choice of tense which did not
    involve a fewer number of features, or, for the
    children with L1 Russian use of the more complex
    agreement morpheme (fem. pl.) due to code
    interference from L1 Russian.
  • These data confirm that SLI and L2 are not "two
    of a kind".

15
Double Delay ?
  • Rational
  • Due to limited processing capacity (LPC) children
    with SLI would need more exposure to fully
    acquire linguistic paradigms.
  • Bilingual children with SLI have less frequent
    exposure to each language by being bilingual, and
    have functionally less exposure being SLI.
  • Thus, a "double delay" is expected among
    bilingual children with SLI
  • Bilingual children with SLI are as accurate as
    monolingual children with SLI in their use of ten
    different grammatical morphemes in their
    spontaneous speech (Paradis 2007 Paradis et al.
    2003 Paradis et al. 2005/6).

16
Study II Language use in Narrative (Moldinov
2010)Russian-Hebrew Bilinguals with SLI
Hebrew Monolinguals with SLI
Age LoE Hebrew score L2 evaluation
BiTLD 20 50-62 2lt Within norms(Goralnik 1995) No history of language impairment in Russian. Z-score higher than -1 (based on 80 Russian-Hebrew bilinguals in regular preschools) on NWR, sentence imitation, and MLU in narrative in Russian
BiSLI 9 63-610 2lt lt -1.5 SD parents reported delay in L1 Russian. All were receiving treatment by an SLP
MoSLI 14 51-65 lt -1.5 SD
  • Task telling a story from a set of pictures

17
MoSLI BiSLI BiTLD
Mean of clauses 13.93 12.22 15.8
Mean of words 44.96 40.22 57.15
MLC 3.23 3.29 3.29

Syntactic complexity 0.012 0.006 0.08
Cohesion 5.9 6.8 8.2
Syntactic complexity of complex clauses/ of
clauses Cohesion of coordinators/ of clauses
18
Findings
  • No significant difference between MoSLI and BiSLI
    on a range of linguistic measures
  • Significant difference between BiTLD and the two
    SLI groups
  • Impaired bilinguals achieve a similar level of
    performance to impaired monolinguals, thus
    showing no double delay effects for the impaired
    children.

19
Study III Hebrew Inflections in BISLI
  • 9 bilingual English-Hebrew children, ages 5-7,
    who attend language preschool following an
    earlier diagnosis for SLI.
  • The bilingual children were all sequential
    bilinguals and were exposed to Hebrew for at
    least two years.
  • All scored lower than -1 SD below norm on the
    CELF2 preschool for English and lower than -1.5
    SD below norm on the Goralnik for Hebrew.
  • Monolingual SLI (MoSLI) from Dromi et al (1999)

20
EnactmentBISLI and MOSLI
BISLI
MOSLI
21
Major Findings
  • On the three inflectional categories which were
    tested in both studies, no significant difference
    was found between the two groups, neither in the
    degree of success, nor in the type of errors
    (choosing the 3rd person form which has no suffix
    instead of a form inflected with a suffix for 1st
    or 2nd person).
  • Impaired bilinguals achieve a similar level of
    performance to impaired monolinguals, thus
    showing no double delay effects for the impaired
    children.

22
Sentence completionBISLI and MOSLI
?
MOSLI
23
Major Findings
  • Bilingual children with SLI are not only as
    accurate as monolingual children with SLI, and
    sometimes even do better
  • In the present tense, bilingual children with SLI
    do better than Dromi et al.'s monolingual
    children with SLI
  • This is noteworthy in the use of the rare and
    marked feminine plural.
  • Can bilingualism be beneficial for children with
    SLI?

24
Can Bilingualism be a Benefit?
  • Does bilingualism offer compensatory mechanisms
    for children with SLI, either by counteracting
    the effects of limitations in processing
    abilities or of impaired linguistic system?
  • Bialystok (2007) - bilingual children have
    certain superior executive functions which are
    manifested by enhanced metalinguistic awareness.
  • Roeper (2009) - bilingualism can be instructive,
    due to the organization of the dual linguistic
    system.
  • Can bilingual children with SLI rely on their
    knowledge of L1 in acquiring the L2, in a way
    which gives them an advantage over monolingual
    children with SLI?

25
Two Examples of Linguistic Benefits
  • Reference in Narrative
  • Preposition

26
Study IV - Reference in NarrativeEnglish-Hebrew
Bilinguals with SLI Hebrew Monolinguals with
SLI (Jaber 2009)
Age LoE Hebrew score (Goralnik 1995) L2 evaluation (CELF2 preschool)
BiTLD 9 5-7 2lt Within norms Within norms
BiSLI 8 5-7 2lt lt -1.5 SD lt -1 SD
MoSLI 8 5-7 lt -1.5 SD
  • Task - telling a story from a set of pictures
    (Goralnik 1995)

27
Sample narrative (MoSLI)
  • ??? ????? ?????? ??? ???? ????? ?????
  • ??"? ?? ?? ????.
  • ??"? ??? ???
  • ??"? ??? ?? ?????? ????
  • ??"? ??? ?? ?????? ???? ??
  • ??"? ???? ???? ????.
  • Mom prepared food for her children and pro
    ate.pl and pro ate.pl
  • Then, came a fly.
  • Then, he was angry
  • Then, pro put.pl a pretzel on her tail.
  • Then, pro put.pl something hot in her hair
  • Then, pro cleaned.pl her and thats it

28
(No Transcript)
29
(No Transcript)
30
Major Findings
  • English-Hebrew bilingual children with SLI
    benefit from bilingualism when making a reference
    in the narrative, both in the use of null subject
    and in the use of accusative pronouns
  • The more restricted use of null subject and the
    accusative pronouns in English helps these
    children use this structure in the L2

31
Study V - The use of PrepositionsRussian-Hebrew
Bilinguals with SLI, English-Hebrew Bilinguals
with SLI Hebrew Monolinguals with SLI
Age LoE Hebrew score (Goralnik 1995) L2 evaluation
English-Hebrew 8 5-7 2lt lt -1.5 SD lt -1 SD (CELF2 preschool)
Russian-Hebrew 3 6-7 2lt lt -1.5 SD parents reported delay in L1 Russian. All were receiving treatment by an SLP
MoSLI 8 56-7 lt -1.5 SD
  • Task Sentence Repetition, two types of
    preposition.

32
A few words on prepositions
  • Prepositions are a locus of code interference in
    bilingual populations.
  • Some children with SLI show omission of
    prepositions (Roeper et al., 2001)
  • Hebrew - two major types of prepositions
  • restricted prepositions (e.g., laugh at) - have
    mainly a grammatical function
  • free prepositions (temporals and locatives, e.g.,
    on the table/in the morning) - have a semantic
    function, as well, contributing to the meaning of
    the sentence.
  • English a third type
  • restricted prepositions in particle verbs (turn
    on, look for) - have a semantic function,
    changing the meaning of the verb

33
Prepositions and SLI Predications
  • Children with SLI show difficulties with
    structures which are grammatically motivated, and
    do better with structures which are semantically
    motivated
  • In Hebrew, restricted prepositions have a very
    limited semantic motivation and their omission is
    expected
  • In English, a sub-group of the restricted
    prepositions (particles) changes the meaning of
    the verb and has a semantic basis
  • Particles in particle verbs in English promote
    awareness of the obligatoriness of prepositions
    in phrasal verbs in both languages of a
    English-Hebrew bilingual child, and can
    facilitate the use of obligatory prepositions in
    a language which has no particles (e.g, Hebrew).
  • Children with BISLI whose L1 is English have a
    better chance at realizing that restricted
    prepositions are indeed obligatory, than children
    who have no place in their language where
    restricted prepositions are semantically
    motivated (e.g., monolingual Hebrew speaking
    children with SLI, or Russian-Hebrew bilinguals
    with SLI).

34
Error type per preposition type
35
Discussion
  • English-Hebrew bilingual children benefit from
    the bilingual situation in the use of preposition
  • Russian-Hebrew bilingual children, whose L1
    Russian has no particles, do not show benefits of
    bilingualism.
  • Such findings suggest that knowing one language
    could help children with SLI bootstrap the
    learning of a second one.
  • Bootstrapping depends on the nature of the two
    languages.

36
Conclusion
  • L2 knowledge and impaired knowledge are not "two
    of a kind
  • bilingualism does not lead to a "dual delay" in
    bilingual children with SLI
  • Bilingualism might have a facilitative effect and
    an instructive value for children with SLI

37
Thank you
????
???????
Write a Comment
User Comments (0)
About PowerShow.com