Title: Challenges in Teaching Beginning Reading: CrossCultural Comparisons
1Challenges in Teaching Beginning Reading
Cross-Cultural Comparisons
- Dr. Linda B. Akanbi
- Kennesaw State University
- lakanbi_at_kennesaw.edu
- World Congress on Reading
- San Jose Costa Rica
- July 31 2008
2Changing the Lens
- Unfortunately we become so immersed in our own
environments that we tend to forget that large
segments of the world read using scripts that are
very different from our own (Samuels 1994 p.
373).
3Purpose
- To highlight some challenges for teaching
literacy in different linguistic and
sociocultural environments while focusing on a
comparison of different languages and writing
systems.
4Goals
- To share research findings on literacy education
in other countries. - To increase understanding of literacy acquisition
in other languages and cultures.
5Previous Research
- Goswami (1999)
- Akanbi (2005)
6Languages and Writing Systems Examined
- Arabic
- Hebrew
- German
- Greek
- Chinese (Mandarin)
- Yoruba
- Kiswahili
7The Arabic Language
- Background Information
- Classical Arabic
- Modern Standard Arabic
8Arabic
9Features of Arabic Script
- 28 letters (all consonants).
- Letters written from right to left (except
numerals). - Letters change form depending on position in a
word. - No distinct upper and lower case letter forms.
10Features of Arabic Script (contd)
- Both printed and written Arabic are cursive.
- One letter equals one phoneme.
- Presence of vowels indicated differently.
- Complex morphemes.
- Arabic syntax vs. English (Palmer El-Ashry
Lelcere and Chang 2007).
11Learning to Read in Arabic
- Acquiring spoken language (NSA).
- Decoding the print of Modern Standard Arabic
(MSA). - Understanding the print when the diacritical
marks are eliminated.
12The Hebrew Language
- Brief History
- Modern Hebrew
- Israeli Hebrew
- Official language of Israel
13Hebrew Orthography
- Consonantal system.
- Abundance of homographic words.
- Two systems of vowelling.
- Double purpose letters.
- Pointed Hebrew (Eakle and Garber 2004 Share and
Levin 1999).
14Learning to Read in Hebrew
- Children learn to read in pointed Hebrew.
- Role of phonological awareness.
- Role of morphology
- Process of word formation (Ben-Dror Bentin and
Frost 1995). - Challenges
15Learning to Write in Hebrew
- Writing consonants vs. vowels.
- Directionality.
- Referential writing strategy.
- Phonological writing strategy (Share and Levin
1999).
16Emergent Writing Samples from Three Different
Languages
17The German Language Brief History
- Low and High German.
- Development of Standard German.
- Gutenbergs invention of the printing press
(early 15th century). - Martin Luthers translation of the Bible
(1483-1546). - Creation of a binding orthography by the kingdom
of Bavaria.
18Some Features of German Orthography
- Consistent phoneme-grapheme relationships.
- Use of umlaut signs.
- Vowel complexity related to length.
- Spelling impacted more than reading (Wimmer
Landerl and Frith 1999).
19Beginning Reading Instruction in German
- No reading instruction in kindergarten.
- Systematic phonics instruction.
- Direct modeling and training on how to recognize
words via grapheme-phoneme translation and
blending.
20Research
- Wimmer and Goswami (1994)
- Frith Wimmer and Landerl (1998)
21The Greek Writing System
- Language Family.
- Transparent orthography.
- No vowel distinctions.
- Half the syllable types found in English.
- Stress position influenced by morphological and
lexical factors (Harris and Guannouli 1999).
22Research
- Performance on letter-name tasks.
- Letter-names vs. letter-sounds.
- Greek children vs. English-speaking children on
literacy development. - Association between phoneme awareness and reading
ability for Greek children (Tafa and Manolitis
2008).
23Greek Spelling
- Orthographic irregularity.
- Alternative spellings.
- Rote learning of certain words.
24Beginning Reading Instruction in Greek
- First formal reading instruction in grade 1 at
age six. - Greek children encounter two different alphabets.
- Reading Greek vs. Roman script.
25Chinese Languages
- Mandarin (885 million first language speakers).
- Cantonese (70 million speakers).
- Many different Chinese dialects.
26Chinese Writing System
- Non-alphabetic writing system
- Use of visual symbols called characters.
- Phonetic component sound
- Radical component meaning
- Characters represent morphemes.
27Differences between Chinese and English
- In Chinese each morpheme is represented by a
single syllable. - In English a morpheme may consist of more than
one syllable. - Far fewer syllables in Chinese than in English.
- Presence of tones in Chinese.
28Differences between Chinese and English (contd)
- No consonant blends before or after vowels.
- Open syllable structure (c-v) (Hanley Tzeng and
Huang 1999). - .
29Cognitive Demands of Learning to Read Chinese
- Visual discrimination and memory tasks associated
with learning characters. - Writing Chinese characters.
30Methods of Teaching Reading in China
- Hong Kong
- Mainland China
- Taiwan
31Hong Kong
- Children taught to read as young as three years
old. - Expected to be able to read 460 characters by end
of first grade (age 7). - Rote learning.
- Attention not drawn to phonetic component of
characters.
32Mainland China
- Children introduced to the reading of Mandarin
through an alphabetic system called pinyin. - Children are taught to read pinyin the first 8
weeks of school and then the Chinese characters.
33Taiwan
- Children introduced to Mandarin through an
alphabetic script called Zhu-Yin-Fu-Hao. - Children learn the alphabetic script the first 10
weeks of school and then Mandarin a
non-alphabetic script (Hanley Tzeng and Huang
1999 Lan 1999).
34Comparison of Zhuyin and Pinyin
- 37 characters in Zhuyin all of which are
different from the Chinese characters. Contains
symbols for tone. - In Pinyin the written symbols are letters of the
Roman alphabet. - Both support writing development.
35Phonological Awareness and Learning to Read
Chinese
- Are children with superior phonological awareness
better readers of Chinese - Does knowledge of an alphabetic system increase
the PA of Chinese children - How do the PA skills of Chinese children compare
with those of English-speaking children
36Teaching Reading in Bilingual and Multilingual
Contexts
- Influence of dominant language.
- Differences that influence literacy instruction.
- Degree of similarity between first and second
languages.
37Ways Bilingualism May Impact Literacy Acquisition
- Having to learn to read in a weak language.
- Learning to read in a different script.
- Having early story experiences that are
linguistically and culturally different from home
language (Bialystock 2002 Fillmore and Snow
2000). -
38A Study of Bilingual Children in Singapore
- English-Mandarin speaking children.
- English-Behasa Melayu speaking children (Liow
1999).
39Results
- Supported a dual foundation model alphabetic
(phonological) and logographic processors. - Mandarin-English speaking children seemed to
rely more on logographic. - Malay-English seemed to rely more on phonological
(Liow 1999).
40African Context for Literacy Learning
- Left out of the mainstream for research.
- Complex continent in terms of language
environments and functions. - Many challenges for teaching reading.
41Challenges Teaching in the Mother Tongue (Home
Language)
- No script for some languages.
- Lack of teacher training in various languages.
- Lack of teaching materials and language support
materials. - Cost.
- Limitations (EFA Global Monitoring Report 2007).
42Yoruba
- Brief background
- The Yoruba alphabet
- Yoruba language characteristics
- Research
43Some Yoruba Language Characteristics
- No gender differentiation in pronouns.
- Importance of tones.
- Articles come after the subject.
- Adjectives may come either before or after the
noun (Fakinlede 2005).
44Research on Use of Yoruba in Reading Instruction
- Six-Year Primary Project (Afolayan 1999).
- Action Research (Onukaogu and Adelabu 2004).
45Kiswahili
- Brief background.
- Official language of Kenya and Tanzania.
- Swahili vs. English
46Teaching Reading in Kenyan Primary Schools
Research Findings
- Language of Instruction (LOI) Policy follows
general pattern. - Problems with implementation of policy.
- Teachers use both analytical and synthetic
approaches. - Lack of material resources (Commeyras and Inyega
2007).
47Conclusion
- From this limited review it appears that the
skills children need in order to learn to read
successfully vary to some degree based on the
type of writing system (alphabetic
vs.non-alphabetic) the degree of regularity in
the orthography special features of the language
including its
48Conclusion (contd)
- morphology syntax and print features and
childrens facility in their mother tongue. - Other factors that appear to impact childrens
literacy acquisition include sociocultural and
socioeconomic factors language of instruction
and instructional factors including teacher
preparation.
49Conclusion (contd)
- It is apparent that in some countries children
face unique and sometimes complex challenges in
learning to read.