Title: Une carte routire technologique des industries de la langue au Canada
1Une carte routière technologiquedes industries
de la langue au Canada
2Quest quune carte routière technologique?
- Une carte routière technologique est une
métaphore commode pour refléter un processus
rationnel de prévision et de planification qui
vise à - déterminer les besoins futurs dans un domaine
technique particulier - identifier les capacités existantes et celles qui
seront nécessaires afin de satisfaire aux besoins
identifiés à létape (i), en tenant compte des
dépendances entre les projets - proposer des actions permettant de satisfaire aux
besoins identifiés à létape (i).
3Une représentation graphique
- Un graphique à bandes illustrant le marché, les
produits et les technologies.
Marché
Produits / Services
Technologies
Temps ?
Adapté de http//www.ifm.eng.cam.ac.uk/ctm/trm/
4Histoire
- Le processus canadien servant à établir la carte
routière technologique pour les industries de la
langue a été entamé au milieu de lannée 2003. - Le travail effectué au cours des dernières années
a été divisé parmi quatre sous-comités, chacun
étant chargé de traiter un sous-secteur
spécifique des technologies langagières et
représenté au sein dun comité de coordination de
haut niveau. - Les sous-comités ont été chargés de traiter de la
gestion de contenu, de la formation linguistique,
du traitement de la parole et de la traduction. - Nous avons maintenant réuni l'information obtenue
relativement à chacun des 3 objectifs cités
précédemment. - Le travail effectué a été soutenu par Industrie
Canada, AILIA et le CRTL.
5Ce qui est disponible
- Rapport final de la CRT, incluant
- Rapport de synthèse
- Introduction et historique
- Besoins et capacités techniques
- Stratégie de développement technologique
- Identification des recommandations convergentes
- Identification des technologies pertinentes à de
multiples marchés - Critères dévaluation et détablissement des
priorités - Conclusions
- Bibliographie et références
6Plus quune carte routière technologique
- Une carte routière pour lindustrie
- Des rôles décisifs exercés par
- AILIA
- le gouvernement
- le Centre de recherche en technologies
langagières - le CNRC
7Lindustrie langagière au Canada
Traduction
Formation
Technologie
8Lindustrie langagière au Canada
Traduction
Formation
Gestion de contenu Traitement de la
parole Technologies traductionnelles Technologies
de formation
9La carte routière canadienne
- Marchés denvergure pour la traduction et la
formation linguistique. - De solides connaissances techniques.
- Comment pouvons-nous remplir les ovales? Comment
combler le fossé? - Quel est léchéancier?
Traduction
Formation
Marché
Produits / Services
Technologies
Technologies
10La carte routière canadienne
- Distinguer les outils linguistiques des
ressources technologiques - Nos produits représentent des outils, des
applications ou des solutions.
Marché
Traduction
Formation linguistique
Solution langagière
Produits / Services
Application langagière
Outil linguistique
Technologies
Ressource linguistique
11La carte routière canadienne
- Solutions pour les marchés de la traduction et de
la formation - Consortiums formés pour traiter des projets
internationaux de prestige utilisant les
technologies langagières canadiennes. - Intégration des nombreux produits commerciaux
demploi courant dorigine canadienne - Développement des ressources et des outils
- Utiles pour une grande variété dapplications
- Utilisés pour améliorer les produits et les
services existants - Critères dévaluation des propositions de projets
12Recommandations
- Voici les actions convenues par les membres du
comité de gestion de la carte routière
technologique.
131. Création dun site Web des technologies
langagières intégré à un portail
- Produire un rapport intégré rassemblant toutes
les données obtenues pendant lensemble du
processus relié à la CRT. - Créer un carrefour traitant des idées et des
ressources de recherche. - Offrir un inventaire des outils et des ressources
technologiques langagières disponibles et
disposer dun mécanisme pour en faire la
distribution. - Tenir compte des produits de source ouverte et
non seulement des ressources protégées par des
droits de propriété. - Fournir une liste de concepteurs et de
fournisseurs de technologies, et des recherches
effectuées au sein duniversités et de centres de
recherche. - Inclure des fonctions pour que les
entreprises/organismes puissent saisir leurs
propres données. - Dresser la liste des normes existantes en
évaluer la pertinence et lapplication au sein de
PMEs, y compris - Ressources, interopérabilité, normes
internationales, Web sémantique (ontologies),
infrastructure. - Transmettre les résultats denquêtes.
- Surveiller les données pertinentes.
Responsabilité dAILIA, du CRTL, et
dIndustrie Canada
142. Aborder Precarn, le CRSNG, IC, le PARI CNRC,
des investisseurs de capital de risque (tels que
le fonds BDC) et des investisseurs stratégiques
pour le financement de la recherche, du
développement et des projets.
- Responsabilité dAILIA et de ses partenaires.
153. Rassembler tous les intervenants devant
travailler sur des projets portant sur les
technologies langagières.
- Ces intervenants incluent les membres de
lindustrie, les centres de recherche, les
universités, les clients. - Soutenir les efforts de collaboration entre
entreprises au stade précompétitif - Appuyer lélaboration de propositions
- Contribution de consultants et dintervenants
organisation de rencontres - Projets denvergure possibles touchant plusieurs
domaines technologiques - À titre dobjectif important, soutenir un projet
stratégique dorigine canadienne englobant
plusieurs sous-secteurs (programme GALE) - Projet relié aux documents parlementaires
canadiens - Soutenir des projets communs avec le CNRC doù
découleraient des produits TI dusage commercial - Tenir soit des ateliers et un concours annuel,
soit une foire des technologies langagières - Donner des séminaires hebdomadaires
(déjeuners-conférences).
Responsabilité dAILIA, du CRTL, du CNRC, et
dIndustrie Canada
164. Assurer le financement des entreprises et des
organismes prenant part à des concours annuels
- Responsabilité dIndustrie Canada.
175. LAssociation canadienne de lindustrie de la
langue devrait établir des liens avec des
associations surs à létranger.
18Une carte routière évolutive points prioritaires
- Le travail nest pas terminé.
- Une carte routière doit maintenir une structure
évolutive. - Nous avons besoin de vous dans le cadre de ce
processus à long terme! - Nous devons établir des consortiums
- Au sein de lindustrie, avec les clients, les
centres de recherche, etc. - Nous devons mettre en uvre ces recommandations
et se conformer aux renseignements contenus dans
le rapport final de la CRT - AILIA, Industrie Canada, le CRTL, le CNRC,
- Alors quels sont nos objectifs au départ en ce
qui a trait aux ressources, aux
outils/technologies, aux applications et aux
solutions?
19Identification de projets essentiels
- Projet canadien similaire au projet américain
intitulé Global Autonomous Language Exploitation
(GALE) (utilisation autonome et générale de
renseignements pertinents sans recourir aux
linguistes et analystes) - Délai dexécution de 5 ans
- Centre dassistance interlingue à commande vocale
(réponses vocales en mode interactif) - Délai dexécution de 5 ans
- Dautres projets envisagés par le CRTL requérant
la participation de lensemble des intervenants
de lindustrie
20Applications
- Logiciel dapplication dapprentissage
linguistique pour appareils portatifs. - Applications de gestion de contenu conformes aux
objectifs essentiels mentionnés plus tôt.
21Outils/Technologies
- Technologies Web traductionnelles et
terminologiques. - Technologies de synthèse de la parole en texte.
22Ressources
- Un WordNet entièrement multilingue (délai
dexécution de 3 ans) - Dictionnaires, lexiques et autres ressources
langagières disponibles dans toutes les langues
principales. - Toutefois, certains outils essentiels ne sont pas
disponibles dans toutes les langues et lorsquils
le sont, ceux-ci ne sont pas nécessairement
accessibles facilement, souvent en raison de leur
coût inabordable. - Tirer le meilleur parti des ressources
canadiennes existantes. - Eurowordnet, un projet de lUnion européenne, a
été réalisé de 1996 à 1999, cependant les
ressources qui en résultent ne semblent pas dune
valeur égale à celles du WordNet anglais en
termes de qualité et de quantité. Par ailleurs,
celles-ci ne sont pas librement accessibles.
23Prochaines étapes
- Analyser et valider la carte routière.
- Si les solutions de rechange technologiques
proposées sont élaborées, celles-ci nous
permettront-elles datteindre nos objectifs? - Ces solutions de rechange technologiques
sont-elles raisonnables? - Des technologies essentielles sont-elles été
omises? - La carte routière présente-t-elle une image
claire et compréhensible des sujets traités? - Les recommandations offertes sont-elles
réalisables? - Les actions recommandées peuvent-elles être
réalisées dans les délais prescrits? - Élaborer un plan de mise en uvre.
24Nous aimerions recevoir vos commentaires.
- Fred Popowich
- fred_at_popowich.net
- AILIA
- info_at_ailia.ca
- CRTL
- daniel.vincent_at_ltrc.ca